不流利的
_
sinistrous
в русских словах:
клочковатый
-ат〔形〕 ⑴(只用全)成一束束的, 一绺绺的. ~ая шерсть 成绺的毛. ⑵〈转〉不流利的, 不流畅的(指文体、发言). ~ое изложение 不流利的叙述; ‖ клочковатость〔阴〕(用于②解).
косноязычный
口齿不清的 kǒuchǐ bùqīng-de, 口齿拙笨的 kǒuchǐ zhuōbèn-de, 说话不流利的 shuōhuà bù liúlì-de
нескладный
2) (неудачно выраженный) 不连贯的 bù liánguàn-de, 不流利的 bù liúlì-de
связанный
1) (затруднённый) 受拘束的 shòu jūshù-de, 不自如的 bù zìrú-de; (о речи тж.) 不流利的 bù liúlì-de
тяжёлый
2) (грузный, лишённый лёгкости) 笨重[的] bènzhòng[de], 沉重[的] chénzhòng[de]; перен. 不流畅的 bù liúchàng-de, 不流利的 bù liúlì-de
примеры:
一个音节一个音节(指不流利或不熟练)地读
читать по складам
我不能流利地说英语,因为我已荒疏了。
Я не могу свободно говорить на английском, потому что запустил (не практикуюсь).
学习外语要达到流利或精确的程度都是不容易的。
Neither fluency nor accuracy is easy to come by in learning a foreign language.
如果要我说的话,不如流利背诵一遍「归终四诫」吧。
Если бы я оказалась перед Гуй Чжун... Я бы безошибочно процитировала её четыре завета.
鼠…鼠李草?我没听说过这东西,我的通用语还不是很流利。
Кру... крушина? Впервые слышу. Но я еще не слишком хорошо говорю на Всеобщем.
这些部门的人才外流对于当前问题的解决与前景的发展无疑是不利的。
Несомненно, утечка умов из этих отраслей не благоприятствует решению текущих вопросов и перспективам их дальнейшего развития.
<这个伊利达雷恶魔猎手身上有几道可怕的伤口,血流不止。看来他被丢在这里等死。>
<Израненный иллидарский охотник на демонов истекает кровью. Похоже, его бросили здесь умирать.>
пословный:
不流利 | 的 | ||