不灭绝望
_
Бескрайнее отчаяние
примеры:
消灭绝望的聚合体(英雄萨格拉斯之墓)
Убийства Сонма страданий (героический режим, Гробница Саргераса)
消灭绝望的聚合体(随机萨格拉斯之墓)
Убийства Сонма страданий (поиск рейда, Гробница Саргераса)
消灭绝望的聚合体(史诗萨格拉斯之墓)
Убийства Сонма страданий (эпохальный режим, Гробница Саргераса)
消灭绝望的聚合体(普通萨格拉斯之墓)
Убийства Сонма страданий (обычный режим, Гробница Саргераса)
在时运不济时也永不绝望
В трудное время не терять надежды
「有人说是她在绝望之余将太阳藏起来,好让它免于终将面临的灭绝。」 ~《预言师寓言》
«Говорят, что она спрятала само солнце, отчаянно пытаясь спасти его от окончательного угасания». — Притчи провидицы
只有经过绝境而不绝望的人,才能成功。
Только не потерявший надежду в безвыходной ситуации человек может достичь успеха.
пословный:
不灭 | 灭绝 | 绝望 | |
1) истребить, уничтожить, уничтожение
2) полностью утратить (потерять)
3) погибнуть, пропасть, вымереть
|
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный, отчаяние
|