不用谢谢
bùyòng xièxiè
см. 不用谢
ссылается на:
不用谢bù yòng xiè
не стоит благодарности, не за что, не стоит
не стоит благодарности, не за что, не стоит
примеры:
不用谢。
Не за что.
不用,谢谢。
Нет, спасибо.
不用谢我。
Спасибо ни за что.
不值一谢; 不用谢
не стоит благодарности
我说不用谢
Спасибо, Батист
不用了,谢谢
Нет, спасибо
谢谢,不用了…
Спасибо, не нужно...
不用了,谢谢。
Не стоит, спасибо!
谢谢,不用了。
Спасибо, обойдусь.
谢谢,我用不着。
Спасибо, нет.
现在不用,谢谢。
Спасибо, но не сейчас.
不用谢,加油哦~
Не за что! Удачи!
不用谢我,精灵。
Спасибо ни за что, эльф.
不用谢我,真的。
Ты не должна меня благодарить. Правда.
不用谢我,矮人。
Спасибо ни за что, гном.
现在先不用了,谢谢。
Сейчас не хочу, спасибо.
不用了,谢谢,没关系。
Нет, спасибо, у меня все есть.
不用谢我,蜥蜴人。
Спасибо ни за что, рептилия.
那好吧:不用了,谢谢。
Что ж, тогда — нет, спасибо.
不用,谢谢。她只戴银饰。
Нет, спасибо. Она носит только серебро.
死人的剑?不用,谢谢。
Меч с трупа? Нет, спасибо.
谢谢你,不过不用了,我不饿。
Спасибо, но нет, я не голоден.
不用了,谢谢。下次再说吧。
Нет, спасибо. Мне сейчас не охота.
不用,谢谢。我自己没问题。
Нет, спасибо. Я справлюсь.
这是举手之劳,你不用谢我。
Это было проще простого, не нужно меня благодарить.
不用客气,是应该谢谢你。
Не стоит благодарности. Вы заслужили эту награду.
不用谢,工作做得如何?
Не за что. Как идет работа?
算不了; 犯不着; 不值得; 不用谢; 不用客气; 不谢; 不屑; 不堪
не стоит
谢谢,我不用担心补给短缺了。
Спасибо, а то я уже начала волноваться.
听起来真有趣。但不用了,谢谢。
Это все очень весело, но я не возьмусь.
不用谢,我很高兴能帮上忙。
Не за что. Рад, что помог.
你可以不用再拍我马屁了,谢谢。
Можешь прекращать подлизываться ко мне, спасибо.
哦,不用谢我。这是你应得的!
Нет-нет, не стоит благодарности. Ты это <заслужил/заслужила>!
不用了谢谢,玛丽亚,晚点再说吧。
Спасибо, Мария, не надо. Давай попозже.
不用谢。务必维持杰出表现,战士。
Можешь не благодарить. Просто продолжай выполнять свой долг, солдат.
这样就不用被女仆长骂了,谢谢你。
Теперь главная горничная не будет нас ругать! Спасибо тебе!
谢谢你,这下再也不用担惊受怕了…
Это тебе спасибо, что снова без страха можно жить...
不用了,谢谢,我现在没什么需要的。
Нет, спасибо. Мне ничего не нужно.
谢谢,不用了,我不怎么跟陌生人喝酒。
Нет, спасибо. Я не пью с незнакомыми.
不用谢我了,我已经收到了太多的感谢了。
Не стоит благодарности.
不用了,谢谢。你下刀吧,我去拿东西吃。
Нет, спасибо. Ты режь, а я пока что-нибудь съем.
不用谢。先失陪了,我的朋友还在等我。
А теперь извини... Я вижу, меня зовут друзья.
我在你的手牌里加了几个随从。不用谢我。
Я добавил тебе в руку несколько существ. Не благодари.
终于觉得自己可以不用逃避了,谢谢你。
Похоже, мне уже нет необходимости бежать дальше. Спасибо тебе за это.
不过,至少我搞定了有趣的家伙。不用谢。
Впрочем, я спасла самых интересных. Не благодари.
然后离开我的农场?谢谢,但是不用了。
И бросить мою ферму? Нет уж, спасибо.
味道好极了。更不用说...具有启发性。谢谢你。
Изумительно. Я бы даже сказал... восхитительно. Спасибо.
谢谢你,不过不用太担心,我还没有那么脆弱。
Благодарю, но беспокоиться и в самом деле не стоит. Я не настолько хрупкий.
不用谢我,菲丽芭。我很乐意救你一命,不客气。
Ну что ты, можешь не благодарить. Я всегда рад спасти твою задницу. К вашим услугам.
我的天,好险呐!幸好你还有我帮你,但不用谢我。
Уф! Хорошо, что я оказался рядом. Ой, не благодари.
谢谢你这么问,但不用,我们这里很好。你这里弄得不赖。
Спасибо, что спрашиваешь, но нет, у нас все есть. Из тебя получился бы неплохой организатор.
不用管我,我只是想休息一下。谢谢你的帮忙。
Не волнуйся обо мне. Я сейчас передохну, и все будет хорошо. Спасибо за помощь.
我出门终于不用再遮遮掩掩了。谢谢你!真的太感谢你了!
Наконец-то я смогу выйти из дома без капюшона... Спасибо! Большое, большое спасибо!
不用谢,我这里还有一幅我自己写的呢,我念给…
Не стоит благодарности, заведующий Сяо. У меня тут ещё для вас строки, которые я сочинила сама...
太好了,谢谢。我相信有你的帮忙,我们就不用担心了。
Прекрасно! Спасибо. Я думаю, бояться нам нечего.
我也再说一次,不用谢。众神保佑你一路平安!
Еще раз говорю - не за что. Счастливого пути!
好啊。然后你早晨醒来发现什么都没了。不用,谢谢了。
Ну да, конечно. А проснулся бы - ни монет в кошельке, ни одежды. Нет, спасибочки.
不用谢,也别忘了跟我分享你的见识与成果哦。
Не благодари. Мне уже не терпится узнать о твоих открытиях.
是啊。然后你早晨醒来发现什么都没了。不用,谢谢了。
Ну да, конечно. А проснулся бы - ни монет в кошельке, ни одежды. Нет, спасибочки.
谢谢你的邀请,但你不用等我了。我自己还有些事情要忙。
Спасибо за приглашение, но не могу его принять. Слишком много дел накопилось.
奥兹你先不要翻译,让我猜猜!唔…她的意思是,不用谢!
Оз, ты пока не переводи, дай я попробую угадать! Хм... Она хочет сказать... «Всегда пожалуйста»?
这不算骗吧。不是你让我解诅咒的吗?正解着呢,不用谢我啦。
Нисколько. Ты хотел, чтобы я снял проклятие? Пожалуйста.
不用担心我。我只需要休息一会儿就没事了。谢谢你的帮忙。
Не беспокойся обо мне. Сейчас отдохну минутку, и все будет хорошо. Спасибо за помощь.
不用,谢谢,刚才已经听过了…不过,尸体呢?我一具都没看到…
Нет, я уже слышал, не нужно. А где тела? Я ни одного не вижу...
嘿,也不说声谢谢啊?不过我大人有大量,不和你一般计较,不用谢啊!
Ты даже не поблагодаришь меня? Ничего, я готов великодушно простить тебе эту досадную ошибку. Оставь свои благодарности при себе.
不用谢我,我只是在偿还债务。我一向有债必还。即使债主是个骗子。
Не стоит благодарности. Я всегда отдаю долги. Даже лжецам.
所以…就像是买一头还在子宫里的猪?不用了,谢谢。
То есть... Покупаешь кота в мешке? Спасибо, мне таких инструментов не надо.
пословный:
不用谢 | 谢谢 | ||