不确切
_
inexact:
他用词很不确切。 He is quite inexact in his choice of words.
这篇译文不确切。 The translation is inexact to the letter.
bù què qiè
inexact:
他用词很不确切。 He is quite inexact in his choice of words.
这篇译文不确切。 The translation is inexact to the letter.
примеры:
他用词很不确切。
He is quite inexact in his choice of words.
这篇译文不确切。
The translation is inexact to the letter.
即使完全参与这一过程的人士也不确切知道欧盟领导人是如何挑选的。
Никто – даже люди, принимающие близкое участие в этом процессе – на самом деле не знает, как выбираются лидеры ЕС.
确切数量目前尚不能确定。
The exact quantity cannot be determined at present.
我们不知道确切发生了什么。
Мы не знаем точно, что там произошло.
你又不知道菲丽芭确切的位置。
Ты не знаешь, где именно прячется Филиппа.
他并不那么恶毒, 确切地说, 他很自私
он не зол, скорее эгоистичен
答:我不了解这部影片的确切内容。
Ответ: Я не в курсе подробного содержания этого фильма.
我不确定,考格。这一切看来不太相关。
Не знаю, Ког. По-моему, тут никакой связи нет.
我不确定有没有准备好面对前方的一切。
Не уверен, что готов к тому, что ждет впереди.
确切的说,这不是诗歌——不过诗歌也不太合适。
Не очень поэтично, но для поэзии здесь места нет.
尝试插话。你已不确定你能明白一切了...
Попробовать вмешаться. А то вы что-то ничего уже не понимаете...
但是经过这一切之后……我真的不确定了。
Но после всего этого... Я даже не знаю.
的确,现在一切不顺心的事都小心瞒着詹姆士。
Indeed, anything untoward was now kept from James.
你又不知道菲丽芭藏身的确切位置,没有我…
Ты не знаешь, где именно прячется Филиппа. Без меня...
呃,大概吧。不过确切来说,他究竟问些什么?
Может... И что он хотел узнать?
我不太清楚确切地点。你也要去吗?我们可以一起去。
Не уверен, что знаю, где это. А ты не туда идешь? Можем пойти вместе.
虽然我不知道它的确切所在,不过我的情报表明谁会知道。
И хотя я не знаю, где оно сейчас, могу направить тебя к человеку, который скорее всего знает.
我说不准这个字在这段文章里的确切意义是什么。
I'm not clear about the precise bearing of the word in this passage.
我相信你可以,但并不确定。只有你能够决定这一切。
Я думаю, что тебе это под силу, но обещать не могу. В конечном счете это определишь лишь ты.
我不确定耶,这一切都太疯狂了。我不敢相信他真的死了。
Не знаю. Бред какой-то... Я не могу поверить, что он в самом деле мертв.
除非掌握到确切的证据,我不会随便闯入别人家。
Я не стану вышибать ничью дверь, пока у меня не будет железных доказательств.
只有我们两人确切明白,我们不久后要面临的敌人有多强大。
На самом деле, только мы с тобой знаем, с чем нам придется сразиться.
我的研究,恕我不方便透露它确切的原理,但是它真的很有价值。
Я вынужден хранить истинную природу своего исследования в тайне, но, думаю, его результаты будут по-настоящему ценны.
不确定你听说了没,总之…一切结束之后,我要去柯维尔。
Может, ты уже слышала... Когда все кончится, поеду в Ковир.
我觉得它在等待,等待良机。至于原因,我并不确定。但它很...急切。
Мне кажется, он ждет. Выгадывает время. Не знаю зачем. Но ему... неспокойно.
这项新产品,确切地说是这种新款式的衬衫,并不是非常吸引人的。
This new product, or rather, this new style of shirt, is not very attractive.
我弄不清楚那里确切需要什么,但是呢……还是去看看。不知道是什么事。
Я не понял, что именно ему от нас нужно, но... думаю, имеет смысл туда наведаться. Мало ли...
你记得一首名为《上古之花》的精灵歌曲,但是不记得确切的曲调。
Вы пытаетесь вспомнить эльфийскую песню под названием "Древний цветок", но не припоминаете ни слов, ни мелодии.
当你的目标确切位置不明时,目标有时候会引导你去更大范围的区域。
Выполняя некоторые задачи, вы будете знать только примерное расположение вашей цели.
半透明的刀刃发着光,似乎是从内部发出的,但又找不到确切的光源。
Полупрозрачный клинок сияет, словно светится изнутри. Но вы не можете понять, что является источником этого света.
我不确定确切数字,但我可以跟你说,最近几个月逃跑频率大大提高。
Точное число я не назову, но могу сказать, что за последнее время побеги значительно участились.
觉醒者,说卡隆会带来灾厄可不是说什么潜在风险,那是确切无疑的。
Разрушения, которые учинит Карон – это не вероятность, пробужденный. Это факт.
我还没有找到它的确切位置,不过我们只要掘地三尺,就肯定能找到答案。
Пока что мне не удалось установить точное местоположение этого артефакта, но, думаю, раскопки дадут нам ответ на этот вопрос.
等等,她是不是……跟你认识的一个人很像?但是你不能确切地指出到底是∗谁∗。
Постой, кажется, она... напоминает тебе кого-то из твоих знакомых. Но ты не можешь точно сказать, ∗кого∗.
不过如果是这样的话,你手上那哔哔小子也许能实际告诉你确切的原因。
В таких случаях на "Пип-бое" ты сможешь увидеть, что именно нам мешает напасть на поселение.
当然了,我们手里还没有确切的证据,不过调查一下他的背景总不会错的。
Конечно, мы не можем ничего утверждать, но было бы неплохо проверить все, что нам известно про этого рыцаря.
我不清楚确切时间,没那么久吧。不过另一方面…这重要吗,在赶路?
Хм, хрен его знает. Нет, наверное, не так давно... Хотя, может быть... Да какая разница?
确切地说,不是完全不准。但即便如此……你听到的也不是真的。所以事情就是这样。
Не то чтобы запрещено, но все равно... это неправда. Вот и все.
真不错。那么我们就准备开始吧。哦,确切地说,是你准备开始了。毕竟夜母是想对你说话。
Отлично. Значит, нам пора начинать. Точнее, тебе пора начинать. В конце концов, Мать Ночи обратилась именно к тебе.
我不能透露这次任务的确切性质以及我要完成的使命,但是这个任务真的非常重要。
Я не имею права разглашать поставленные передо мной задачи, но можешь не сомневаться – они имеют самое первостепенное значение.
пословный:
不确 | 确切 | ||
1) точный, однозначный, четкий
2) надежный, твердый, непустой, неложный
3) неотступный, жесткий
|