不经用
bùjīngyòng
непрочный, быстро изнашивающийся
bù jīng yòng
不堪使用。
如:「这双鞋子才穿了几次,鞋跟就坏了,真不经用。」
bù jīngyòng
won't last longпримеры:
不过你已经不管用了。
А я уж думал, тебя убили.
它们已经不能用了。
Они были слишком повреждены. Их уже невозможно использовать.
这个词已经完全不用了。
The word has passed into complete disuse.
这个词现在已经不再使用。
This word is no longer in current use.
你不用搞垮他,他已经垮掉了。
С ним не придется разбираться. Он уже еле живой.
不用了不用了,我已经弄清原因了。
Нет, вовсе нет. Я уже разобрался, в чём дело.
我很高兴我不用活着经历这个。
Я даже рада, что уже мертва.
额,那台机器人已经不能用了...
Ну, с этим роботом покончено...
这本书我已经卖到了,不用你费心了。
Эту книгу я уже продал, тебе нет нужды беспокоиться.
不用了,我身上的疤已经够多了。
Спасибо. У меня шрамов хватает.
不用了,已经足够了,我可以出发了。
Нет, думаю, для начала у меня есть все, что нужно.
那些守望者已经用不上这些水晶了。
Им-то они вряд ли уже понадобятся.
不用谢我了,我已经收到了太多的感谢了。
Не стоит благодарности.
说她再也不用为他担心了。他已经死了。
Сказать, что в таком случае ей больше незачем о нем беспокоиться. Он мертв.
院子里已经是一团糟,更不用说房子了
The yard is a mess, to say nothing of the house.
你不用再担心他们了。就当他们已经死了吧。
Они больше не доставят нам хлопот. Считай, что с ними уже покончено.
这玩意儿也许能用,但经不住多久。
Еще послужит. Хоть и недолго.
该死的仪式!我们根本用不着经历这些!
Плевать на ритуал! Он вообще нам не нужен!
我已经把他们教训了一顿,不用感谢我。
Эти бандиты уже кормят червей. Можете не благодарить.
已经不用的动词поезжать的命令式; 用作ехать, поехать的命令式
Поезжай скорее домой. 赶快回家去吧
Поезжай скорее домой. 赶快回家去吧
поезжай те
不用了,一次胜利对我来说已经足够。
Не, одного триумфа мне достаточно.
不用了,我…已经想起那些失物…都落在哪了。
В этом нет необходимости, я... вспомнил, где потерял багаж.
不用担心,我相信皇帝已经为你做了安排。
Не волнуйся, император наверняка найдет тебе какое-нибудь занятие.
不用担心他,他已经不是你爱上的那个男人了。
Не беспокойся о нем. Ольгерд уже не тот человек, которого ты любила.
讨报酬了是吧?不用发愁,我已经准备好了。
Что, денег ждешь? Не бойся, у меня есть для тебя золото.
我不用看这个,我已经过上这种生活了。(合上书。)
Чего тут читать? Мне такого и в жизни хватает. (Закрыть книгу.)
不用换频道。无线电已经处在狂飙怪人.fm。
Настраивать ничего не приходится: волна «Спидпанк fm» и так уже выбрана.
“不好意思?”她漫不经心地用手梳理着头发。
«Что?» Она беззаботно поправляет волосы.
你不用担心我。我还经历过更糟糕的事。我会走出来的。
За меня не волнуйся. Бывало и хуже. Ничего со мной не случится.
不用担心那些掠夺者,我已经把他们干掉了。
Насчет рейдеров не беспокойся. Мне уже удалось с ними разобраться.
实际上我已经不需要它了…但我还是会替它找些用途的。
вообще-то, она мне уже не нужна... Ну да ладно, сделаю запас.
不用,我觉得凶手不是她……她跟咱们已经没关系了。
Нет, я не думаю, что она наш клиент... Пусть кто-нибудь другой ей занимается.
不管诱惑有多大,我发誓我已经不会再用药了……绝不。
Как бы сильно не тянуло меня к препаратам, клянусь, с ними я завязала... навсегда.
想要打一场吗,主人?我猜防落坑已经不能用了。
Не хотите ли сыграть, сэр? Вот только бортики достать будет трудно.
想要打一场吗,夫人?我猜防落坑已经不能用了。
Не хотите сыграть, мэм? Вот только прокат наверняка не работает.
莱克尔用舌头舔着脸颊,漫不经心地检查着手指甲。
Райкер исследует внутреннюю часть щеки кончиком языка; затем начинает разглядывать свои ногти.
两礼拜?天哪,过了这么久,我的标准已经不管用了。
Две недели? О боже, похоже, у меня реально падают стандарты качества.
你用不着这个收发器,因为已经有一个和这差不多的了。
Тебе не нужен этот передатчик, потому что у тебя уже есть такой.
逃生通道已经不能使用了,没人可以从那边进出。
Тоннеля больше нет. Теперь через него никто не войдет и не выйдет.
朋友,你不用担心,我跟学院已经断绝往来很久了。
Друг мой, тебе не о чем волноваться. Мы с Институтом уже давно не в лучших отношениях.
算了,我不在乎。不用为玛雯工作就已经够让我高兴的了。
Впрочем, какая разница! Я просто рад, что больше не должен работать на Мавен.
不用,谢谢,刚才已经听过了…不过,尸体呢?我一具都没看到…
Нет, я уже слышал, не нужно. А где тела? Я ни одного не вижу...
不用,他已经够叛逆了。再会,猎魔人…我们很快还会再见。
Нет. Этого лучше против шерсти не гладить. Прощай, ведьмак. Или, скорее, до свидания.
我们已经准备就绪。不用待在这里等纳迦找上门来吧。
Перед смертью все равно не надышишься. Нет смысла сидеть и ждать, когда нас найдут наги.
不用打算跟这些神经病讲道理啦,杀死他们就对了。
Даже не пытайся урезонить этих психов. Они понимают только язык смерти.
她漫不经心地用爪子摸着自己的锁骨,上下打量着你。
Она осматривает вас с ног до головы, задумчиво водя когтистым пальцем по ключице.
嗯。通往一个老矿坑。我已经用不着了,但你是这样一个…
Он открывает вход на старую шахту. Мне он не нужен, а тебе может пригодиться.
如果你要的话,这套制服现在就是你的了。这老头已经用不上了。
Думаю, его форма теперь твоя. Забирай, если хочешь. Этому старикану она уж точно не понадобится.
警报,你已进入宝安区域,可能不经警告便使用致命武力。
Внимание. По вам могут открыть огонь без предупреждения.
我们从来不用这一侧的建筑。已经好几十年都没人进来了。
Это крыло мы никогда не использовали. Сюда много лет никто не заходил.
没关系,我不在乎。不用再为玛雯工作已经够让我高兴的了。
Впрочем, какая разница! Я просто рад, что больше не должен работать на Мавен.
两支藏在管道上面的锈蚀步枪;看起来已经不能用了。
За трубами спрятаны две ржавые винтовки
你这副套牌还缺失很多张卡牌,确定不改用经典模板吗?
У вас не хватает множества карт для этой колоды. Вы уверены, что не хотите составить колоду по классическому шаблону?
现在学院都灭了,你也不用留在兄弟会了。你的任务已经完成了。
Что ж, Институт уничтожен, и тебе больше не обязательно оставаться в Братстве. Твоя миссия окончена.
恐怕我已经不剩下什么有用的记忆了,只记得监牢里的时光。
Боюсь, моя память больше не хранит ничего полезного, кроме воспоминаний о тюрьме.
不用担心,没有冒险经验的人参加的话,会有资深冒险家全程陪同。
Не волнуйся. Если в испытании принимает участие неопытный человек, его всё время сопровождает другой искатель приключений со стажем.
好了。你干脆把甘佳尔的装备给穿上,反正他已经用不着了。
Ну вот. Можешь взять вещи Гуньяра. Они ему больше не понадобятся.
不。没这个必要。不用管她,她已经遭了很多罪。她不需要……警察的暴行。
В том нет необходимости, постойте. Оставьте же ее в покое, пришлось так многое ей пережить. К чему опять полиции... жестокость?
我知道,亲爱的,我知道。不过不用担心,我已经安排人在处理这件事了。
Знаю, милая, знаю. Но ты не волнуйся, этим уже занимаются.
好枪就要配好警官。可惜它已经不能用了——看起来已经坏了很多年。
Хорошее табельное оружие для хорошего полицейского. Жаль, что винтовка вышла из строя... Похоже, уже много лет назад.
找到那位置的话,我就不用找你们了。相信我,我已经找过了,还找了不只一次。
...если бы как-то смог это выяснить, вы были бы мне не нужны. Так что поверьте... Я пытался.
甘佳尔身上那套护甲对他来说已经没用了。不用客气,去取下来。
Броня Гуньяру больше ни к чему. Давай. Возьми ее себе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不经 | 经用 | ||
1) не пройти через...не испытать; без
2) неопытный, неискушённый
3) необычный; неортодоксальный; неканонический; нерациональный
4) вздорный, несуразный; вздор, чепуха
|