不给你
_
Тебе не по зубам
примеры:
你不给你儿子定亲个媳妇是?
разве ты не сосватал жену для своего сына?
算了,我不给你理论了
не буду с тобой спорить
不给你好脸色看
будут косо на тебя смотреть
我不给你争
не буду с тобой спорить
我不给你辩
не буду с тобой спорить
不给你酒喝了!
Значит нет, так? Ладно. Тебе больше не наливаем!
那不是给你的。
Это не для тебя.
你给我的药不灵。
The medicine you gave me doesn’t work.
不会输给你的。
Тебе не победить меня.
你不用给他帮腔。
You don’t have to speak for him.
我才不付钱给你。
Ни за что не стану платить.
给你姐姐赔个不是!
Apologize to your sister!
他来给你赔不是了。
Он пришёл к тебе попросить прощения.
这本书, 你不要给他
эту книгу ты ему не давай!
不好意思给你张嘴
очень неудобно просить тебя об этом
这本书,你不要给他
эту книгу ты ему не давай
我不想付钱给你。
Я не буду платить.
你不喝给别人喝啰。
Нам больше достанется.
不知道谁塞给你的
Не знаю, кто тебе его подсунул
你不要再给我们酒了?!
Значит, ты со мной больше не ляжешь? Хе-хе!
你给多了, 要不了这么些
ты дал чересчур много: столько не потребуется
半毛钱也不会给你。
Я не дам тебе ни гроша.
不能给你!这是我的!
Отвали! Это мое!
对不起,给你添麻烦了。
Простите, что доставил столько хлопот
我什么都不会给你。
Я ничего вам не дам.
我并不想给你添麻烦。
I don’t want to be a bother to you.
我才不给你扮猪叫。
Я не собираюсь для тебя лаять.
你怎么这么不给我面子?
Не обижай меня.
我什么也不会给你的。
От меня ты ничего не получишь.
我半毛都不会给你们。
Ничего я вам не дам.
你忙不过来,给你搭个人吧。
Ты не справляешься, пришлю тебе человека в помощь.
如果你不付给我钱,我就告你。
If you don’t pay me the money, I’ll sue you.
我才不屑你给的东西。
Плевала я на ваши шансы.
我不打算将它交给你。
Я его тебе не отдам.
问他们能不能给你占卜。
Спросить, могут ли они предсказать вам судьбу.
录音机是不会给你的……
Проигрыватель я не отдам...
我不能给你什么保证。
Ничего не могу обещать.
我不会付给你半毛钱。
Я не буду платить.
不要说我没有给你出路。
Теперь не говорите, что вам не предлагали выход из этой ситуации.
对不起,又给你们找麻烦了。
Sorry to have caused you trouble again.
嗯,这些给你,不用找了。
Вот, возьмите. Сдачу можете оставить себе.
派普,独家不给你给谁啊?
Ох, Пайпер, если не тебе то кому же еще?
我才不要把尚恩交给你!
Шона я вам не отдам!
他也许不愿意乖乖交给你。
Но капитан вряд ли отдаст его без боя.
乔治!不!我要……给你报仇!
Джордж! Нет! Я... отомщу за тебя!
我直接借钱给你不行吗?
Может, я просто дам тебе взаймы?
如果你不闭嘴,我也给你…
Сейчас я тебе устрою, если...
我一枚铜币也不会给你。
Я не дам ни медяка.
我给你的是批发价,不是零售价。
Я продаю вам по оптовой цене, не по розничной.
要不要我给你的咖啡加糖?
Shall I sweeten your coffee?
阿祖拉不再给你预示了?
Значит, Азура перестала посылать тебе видения?
我已经给你答案了——不。
Я уже сказал тебе – нет.
你骚的不轻,我给你打个退骚针
Ты горячая до невозможности, я поставлю тебе укол, снижающий сексуальность
我也不会给你这个选项。
У тебя не будет выбора.
我一毛钱都不会付给你。
Я не дам вам ни гроша.
不要总让我给你擦屁股呀!
Не заставляй меня постоянно подчищать за тобой!
不如我把他们卖给你吧?
Может, я их тебе продам?
给你几股,不能再多了。
Я не могу дать больше, чем пару акций.
既然你不要,那么就给我吧。
Since you don’t want it, give it to me then.
这可不是给你的,小狗狗。
Это все не для тебя, песик.
我不是在威胁你,我是在给你建议。
Я тебе не угрожаю. Я пытаюсь дать тебе совет.
不,可恶!看我把你给宰了!
Нет, черт побери! Я тебя на кусочки порву!
你不能拿走它们!给我退后!
Не позволю! Не подходи ко мне!
我不需要给你看任何东西。
Ничего я тебе не буду показывать.
哈,我等不及要给你看了。
Ха, а я поскорее показать ее вам.
看看能不能给你注入某种生命...
Давай попробуем вдохнуть в тебя немного жизни...
你去吧, 不然我给你说不应该说的话
уйди, или я наговорю тебе лишнего
我他妈一个子儿也不给你!
Я те, сука, покажу награду!
小心点,不然给你点颜色瞧瞧!
Берегись, покалечу!
你不能把酒卖给未成年人。
You can’t serve drinks to minors.
我们不会再给你找麻烦了。
От нас больше тебе проблем не будет.
现在我不能给你我们的报价。
I cannot give you our quotation right now.
生活会给你出其不意的惊喜!
Жизнь может преподнести тебе внезапные сюрпризы!
我们已经等不及给你瞧瞧了。
Мы не могли дождаться.
什么?我输了?!输给你们?!?!不————!
Что? Я ПРОИГРАЛ?! ВАМ?! Не-е-ет!
我不相信…他有给你任何东西吗?
Я тебе не верю... Он передал тебе что-нибудь?
对不起,给你添了很多麻烦。-- 没事。
I’m sorry for giving you so much trouble. – what’s all right. ; It doesn’t matter.
除非我打电话给你,否则你不要来。
Если я не позвоню тебе, не приезжай. Приезжай только после моего звонка.
我给过你机会了,你不该给脸不要脸。
Мы дали тебе шанс. Надо было им воспользоваться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不给 | 你 | ||
недостаточно, не хватает
bùgěi
не давать
bùgēi
… не [сделать] для... (кого-л.)
|
ты, твой
|