不能
bùnéng
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
使…不能… не дать (кому-л.) возможности делать (что-л.); не допустить; принудить не делать (что-л.)
这个使他不能安眠 это не давало ему [возможности] спать (лишило его сна)
不能自拔 невозможно (неспособность) выбраться своими силами
不能局限于… нельзя ограничиваться... (чем-л.)
不能见人的事 неприглядное дело, неприличный случай
2) неспособность
动作不能 акинезия
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
不能上当 не следует попадаться на удочку (приманку)
不能容许 недопустимый
不能条件 юр. невозможное условие
不能成立 невозможный, неосуществимый
不能实现 несбыточный
不能除尽性 мат. неделимость
ссылки с:
不办не удастся; не в состоянии
bùnéng
(1) [impotent; unable; incompetent; inefficient; powerless]∶不可能; 不能够
又北向, 不能得日。 --明·归有光《项脊轩志》
不能理解
不能生育
不能实现
(2) [cannot afford; do not equal to] [方]∶不允许, 不可以
不能不谈到
不能接受
不能相提并论
(3) [may not; must not] [方]∶不至于
bù néng
1) 不可以、不能够。
文选.潘岳.笙赋:「人生不能行,死何以虚谥为?」
文选.刘歆.移书让太常博士:「当此之时,一人不能独尽其经。」
2) 未及、不及。
战国策.赵策一:「韩与秦接境壤界,其地不能千里。」
唐.柳宗元.钴鉧潭西小邱记:「邱之小,不能一亩,可以笼而有之。」
3) 才能低下者。
论语.泰伯:「以能问于不能,以多问于寡。」
bù néng
cannot
must not
should not
bù néng
cannot; must not; should not; unable:
不能奏效 cannot succeed
不能比较 incomparable
不能并存 be incompatible with ...; cannot exist side by side
不能忍耐 lose all patience
不能容忍 cannot tolerate; intolerable
不能自己 cannot control one's passion
他因健康原因而不能工作。 His poor health incapacitated him for work (from working).
他不能与人为善,使得大家都讨厌他。 His incapacity for kindness makes everybody dislike him.
我们决不能一见成绩就自满起来。 We must not become complacent the moment we have some success.
can not
bùnéng
cannot; be unable toчастотность: #157
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
生子者不能任其必孝也
родители не могут поручиться, что дети будут почтительными к ним
不能独任
не быть в состоянии справиться со своими задачами [одному]
宁可(为)玉碎 , 不能(为)瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей; лучше славная смерть, чем жизнь в бесчестии
力不能胜
одной (голой) силой не справиться
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也
да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
你不能借口学习紧张而不参加体育锻炼。
Недопустимо под предлогом учебной загруженности пропускать тренировки.
不安其位, 宜不能久
(князь) чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет
不能置一辞
не иметь возможности сказать ни слова, невозможно было вставить ни одного слова
齐兵不能当
войска Ци не были в состоянии справиться [с врагом]
深知其不能行
глубоко понимать, что осуществить это невозможно
不能和下
не уметь держать в порядке подчинённых
不能如辞
если не можешь — лучше откажись
如不能来[的话],请先通知我
в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность
若其不能
если бы это оказалось невозможным...
言其不能去
сказать, что он не может идти
神不能憺
никак не успокоиться душой
喑不能言
онеметь, потерять дар речи
金钱不能买到幸福,不过,坐在奔驰车里哭总比坐在自行车后座上哭要来的舒坦些。
Не в деньгах счастье, но плакать в "Мерседесе" удобнее, чем на заднем сиденье велосипеда.
自天子不能具钧驷, 而将相或乘牛车
даже сын неба — и то не мог располагать достойным выездом в четвёрку одномастных лошадей; полководцам же и министрам приходилось ездить на телегах, запряжённых быками
不能奋飞
не быть в состоянии взлететь
绝不能落入境外组织之手
ни в коем случае не должны попасть в руки заграничных организаций
不能由你
по-твоему сделать нельзя!
可不能由着孩子的性儿哭
нельзя же давать ребёнку без удержу плакать
曲尺不能用
кривая линейка к употреблению не годна
固不能
ни в коем случае нельзя, никак не в состоянии
断不能信
категорически нельзя верить
断然不能作
делать ни в коем случае нельзя
不下功夫只能做个三脚猫,永远不能成为一个真正的艺术家
без труда можно стать только дилетантом, но настоящим художником никогда
所不能免
то, чего невозможно избежать
以德以义, ... 太华之高, 会稽之险不能障也
[управлять] с помощью добродетели и справедливости, — и тогда гора Тайхуа с её высотой и гора Гуйцзи с её крутизной не смогут стать препятствием [на твоём пути]
居后不能令人轩
отставание никого радовать не может
这不能办
этого сделать нельзя
我们不能触碰法律的底线
мы не можем преступать закон
人能群, 彼不能群
другие могут общаться (быть общительными), а он не может
晋之余师不能军
остатки войск царства Цзинь не могут составить рать
非组织起来, 不能发挥力量
[наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
这不能算完
это |дело] не может считаться законченным
他的嗓子倒了, 不能再唱戏了
у него пропал голос, и он не может больше петь на сцене
人不能制
человеку не сладить (с этим конём)
不能例外
не является исключением
口吃, 不能剧谈
быть косноязычным и не уметь вести оживлённую беседу (вести беглый разговор)
不能我一个人瞎
сленг обозначает желание интернет пользователя поделиться интересной фотографией, видеороликом
公事公办, 谁也不能冲着什么私人情面
служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями
冲着他过去那段艰苦斗争的历史, 也不能亡了他
его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл
送君上河梁, 拭泪不能语
На мост я тебя проводил, слёзы вытер, не смог говорить
我不能送你了
я [уже] не могу тебя проводить
夫妇之好, 父不能得之于子
отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой
急不能待
[дело] срочное, нельзя ждать
我不能再蹲在家里
не могу оставаться больше дома
不能转动
не в состоянии двинуться
他被病拿的, 什么事也不能作
его скрутила болезнь, и он совсем ничего не может делать
这是件急事, 可不能搁着!
это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя!
你不能拦人说话
ты не можешь закрыть людям рот, помешать людям говорить
猾人不能交朋友
двуличный человек не может быть настоящим другом
事至, 而不能见
когда надвигаются события, они (эти люди) не способны это увидеть
天地尚不能久, 而况于人乎?
раз даже небо и земля не могут быть вечными, то что же сказать о человеке? (то не тем паче ли человек?)
懦则不能强谏
робкий не в состоянии настойчиво увещевать старшего
不能一概而论
нельзя подходить ко всем с одной меркой
有钱也不能胡抡
даже если и есть деньги, всё равно нельзя ими зря сорить
因情事变更,致财团之目的不能达到时,主管机关得斟酌捐助人之意思,变更其目的及其必要之组织,或解散之
При изменении обстоятельств, повлекшем за собой невозможность достижения поставленной цели создания консорциума, руководящий орган обязан в соответствии с волеизъявлением вкладчиков изменить цели, организацию, либо объявить о роспуске консорциума
无鞭策…不能调驷马
без плети и кнута... четвёрки лошадей не объездишь
意徘徊而不能揥
мысли блуждают мои, их не могу уловить я...
漏屋子不能住
в протекающей комнате жить нельзя
没有证据也不能下定论
не имея доказательств, нельзя прийти к решению
*炉橐埵坊设,非巧冶,不能以冶金
даже имея печь с мехами и земляную форму, неискусный в литье не сможет справиться с металлом (сделать отливку)
不能的知其人
невозможно точно распознать этих людей
羝羊触落, 不能退, 不能遂
козёл бодает изгородь (упёрся в изгородь) - и ни туда, ни сюда
物之饮食, 天不能知, 人之饮食, 天独知之乎?!
небо не может знать, что пьют и едят твари; неужели же оно узнает, что пьют и едят люди?!
但他却不能不为他的故去的父母悲伤
однако он не мог не скорбеть по своим покойным родителям
夏后氏之璜, 不能无考
не без изъяна и нефритовая полукруглая регалия государей Ся
这事吗, 其实也不能怪他
этом деле, по сути говоря, его нельзя винить
马騺不能行
лошадь увязла и не в состоянии двинуться
廖性宽缓, 不能教勒子孙
[Ма] Ляо по характеру благодушный человек, он не может держать в руках своих детей и внуков
不能人道
быть импотентом
你能不能替他找一个保
не можешь ли ты найти за него поручителя?
黍稷无成,不能为荣
просо и гаолян не уродились, не могут пойти в колос
骐骥一跞不能千里
один скачок даже самого лучшего скакуна не может быть в тысячу ли
某些事不能用价值衡量,比如友情
Есть вещи, которые не возможно оценивать, к примеру дружба
这块肉陈了, 不能吃了
это давнишнее мясо есть нельзя
不能嗛
невозможно быть довольным, не быть удовлетворённым
物价不能随便涨
цены нельзя повышать произвольно
如果人不能改变世界,那么就应该去改变自己的内心。
Если человек не может изменить мир вокруг, тогда он должен изменить изменить себя изнутри.
不能去怀
не в состоянии выбросить из сердца (из головы)
不能食其意
не смочь взбудоражить его мысли (возмутить его ум)
父能生之, 不能养之
отец мог произвести его на свет, но не может выкормить его
王徒好其言, 不能用其实
Вам, государь, только нравятся его слова, но Вы не можете использовать их на практике
纵令天寒地冻, 也不能冷却我们火热的心
пусть даже небо замёрзнет и земля застынет, — это всё равно не сможет охладить наши пламенные сердца
他纵然有时间, 也不能管这些小事
пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел
㞞鞋不能穿了
сношенную обувь нельзя надеть
入定, 水火不能害
если впасть в созерцание, то ни вода, ни огонь не могут тебе причинить вред
不能取中立的态度
не суметь выбрать для себя (занять) нейтральную позицию
我不能和你们朝夕相处。
Я не могу быть с вами вместе целыми днями.
事至, 则不能受
когда с него (ученика) требуется дело, он не может его закончить
秦服其劳而赵受其利, 虽强大不能得之于小溺;小溺故能得之强大乎
царство Цинь понесло всю тяжесть трудов, а царство Чжао получило всю выгоду от этого; большой и сильный не мог отнять её у малого и слабого; так неужели же малый и слабый, наоборот, сможет отнять её у большого и сильного?!
力学而诵诗书, 凡人所能为若欲移江河动太山, 故人所不能为也
упорно учиться и декламировать наизусть «Шицзин» и «Шуцзин» ― это под силу рядовому человеку; но если пожелать изменить течение рек или передвинуть гору Тайшань, то людям это не под силу
生活不能自理的动物
нежизнеспособное животное
不能随便散人
нельзя по произволу (как попало) увольнять людей
不能我一个人瞎!
я не могу в одиночку ослепнуть! (обр. о волнении, которое хочешь разделить с другими)
臣愚, 不能处也
по неспособности я не могу справиться с этим (решить, уладить этот вопрос)
尧舜之圣不能及也
совершенной мудрости Яо и Шуня достигнуть невозможно
这样大的事情, 不能只仗一个人
в таком большом деле нельзя полагаться только на одного человека
使其不能
[чтобы] он не мог...
秦不能害燕
царству Цинь не под силу погубить царство Янь
此事尚不能行, 遑论其他?
раз не смогли провести даже это дело, то где уж тут говорить обо всём остальном?
阴迫而不能蒸
сила Инь сжимается и не может подниматься кверху
他连水也不能喝
он даже воды выпить не может
大车不能通
большим повозкам не проехать
岁谷不熟, 不能适
хлеба не созрели, и нельзя было выправить положение
连一步也不能迈
не быть в состоянии сделать хотя бы один шаг
箭不能透
стрела не прошибёт
不能退, 不能遂
[не мочь] ни отступить, ни продвинуться вперёд
光荣这玩艺不能论斤邀
славу невозможно взвешивать на весах
马逸不能止
лошадь несётся, её не удержать
病了, 就该吃药, 可不能硬挺着
если заболел, нужно принимать лекарство, но отнюдь не перемогаться
心不诚, 就不能感动人
если сердце не искренне, человек неспособен расстрогать других
一条纰线不能使
грубую нитку в дело пускать нельзя
油跟水不能混
масло с водой не смешивается
老狗不能看家了
старый пёс не может больше сторожить дом
不能按老皇历办事
нельзя делать всё по старинке
不能怪他
нельзя винить его
你不能这样不负责任
ты не можешь быть таким безответственным
其地不能千里
его земля не составит тысячи ли
水火之所犯的东西不能再用的
вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
嗜酒甘而不能绝于口
смаковать прелесть вина и не быть в силах оторвать [его] от уст (перестать пить)
他就是走了, 我也不能去
пусть бы даже он ушёл (уехал), я всё равно пойти не смогу!
故王之不王,不为也,非不能也
поэтому если Вы, государь, не являетесь совершенным правителем, то это потому, что Вы этого не делаете (не хотите), а не потому, что Вы к этому неспособны (не можете)!
不能完吴
не смочь упрочить (уберечь) царство У
晒翘板子不能用
покоробившаяся от сушки доска к употреблению негодна
眼睛不能见光
глаза не переносят света
非为人口吃,不能道说,而善著书
Хань Фэй был косноязычен и затруднялся высказывать свои мысли, но умел хорошо писать
病体不能见风
больному нельзя (противопоказано) выходить на ветер, больной организм не выносит ветра
不能相亲
не быть в состоянии ладить между собою
不能亲国事
не быть способным лично заниматься государственными делами
不能让好的坏的搅在一起
нельзя мешать вместе и дурное и хорошее
不以人之所不能愧人
не ставить в вину людям то, что им не по силам
孩子太小, 我不能抛下就走
ребёнок слишком мал, я не могу покинуть его и уйти
光阴不能虚抛
нельзя зря бросаться временем
不改进农业技术, 就不能增加生产
[если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
地不能荒着
земля не должна оставаться необработанной
不能亢身, 焉能亢宗?!
если [я] неспособен защитить самого себя, как же могу я оберегать свой род?!
大丈夫宁可玉碎, 不能瓦全
настоящий человек предпочтёт стать осколком яшмы, чем целой черепицей)
不能把过错推到别人身上。
Нельзя сваливать вину на других.
使…不能…
не дать (кому-л.) возможности делать (что-л.); не допустить; принудить не делать (что-л.)
这个使他不能安眠
это не давало ему [возможности] спать (лишило его сна)
不能局限于…
нельзя ограничиваться... (чем-л. )
不能见人的事
неприглядное дело, неприличный случай
动作不能
акинезия
不能上当
не следует попадаться на удочку (приманку)
不能容许
недопустимый
不能条件
юр. невозможное условие
不能成立
невозможный, неосуществимый
不能实现
несбыточный
不能除尽性
мат. неделимость
我不能不告诉你
я обязан тебе сказать
不能不表示极大的遗憾
нельзя не выразить величайшего сожаления
其间不能以一寸
различие (дистанция) между ними не может составить и вершок
汉败楚, 楚以故不能过荣阳而西
войска Хань нанесли поражение войскам Чу, и по этой причине войска Чу уже не могли проходить западнее Жуньяна
似不能
как будто не быть в состоянии; похоже, что не может
不能全部相信, 因为他太爱张大其事
[его словам] нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать факты (события)
货钱者多不能与其息
большинство взявших деньги взаймы не в состоянии выплачивать проценты
单于(shànyú) … 不能与汉兵
Шаньюй... не смог устоять против ханьского оружия (войска)
不兴人艺, 不能乐学
кто не любит своё мастерство (не интересуется искусством, техникой своего дела), тот не может находить радость в учении
不能损益一字
[в сочинении этом] не выбросишь и не прибавишь даже одного иероглифа (слова)
不能惯着孩子们吃零食
не следует приучать детей питаться нерегулярно
这不能赖我, 这只赖自己不小心
в этом нельзя винить меня, следует винить только собственную неосторожность
彼非不爱其弟, 顾有所不能忍者也
не то, чтобы он не любил своего младшего брата,― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог
天下欲为(wèi)陛下所为(wéi)者甚众顾力不能耳
в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
明月之珠, 不能无颣
жемчужина ясной луны не бывает без изъяна (ущерба)
不能息也
не быть в состоянии дышать
不能摅
невозможно выразить
找老婆不能找太漂亮的
ищешь жену - не ищи слишком красивую
必不能
совершенно невозможно
老头子控制不住自己,他不能再忍耐了。
Старик закусил удила, не смог больше терпеть.
你不能松气
ты не должен ослаблять своих усилий
你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?
Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего?
车带直唼气, 不能骑了
камера всё время пропускает воздух, так что |на велосипеде] ехать нельзя
土地苦寒, 汉马不能冬
в землях [сюнну] страшно холодно, ханьские (китайские) лошади не могут там зимовать (не переживают зимы)
他们犯的错不能全由百姓买单
Их ошибки не должны полностью оплачиваться за счет простых людей.
不能断言
не берусь утверждать
这不能怪他
в этом нельзя винить его
不能使用左腿
не владеть левой ногой
他一句话 也不能说出口来
он не мог выговорить ни слова
我不能坐到散场
я не смог высидеть спектакля до конца
我所不能了解的
выше моего понимания
不能通行的密林
непроходимые дебри
机器不能 使[用]
аппарат не действует
大家讥笑他, 把他搞得 不能(堪)忍受, 他就走了
его доняли насмешками, и он ушёл
这样的木头脑袋, 什么也不能托他办
этакому дубине ничего поручать нельзя
不能多吃的人; 饭量小的人
плохой едок
植物没有阳光不能活
растения не могут жить без света
杂草挤得花不能长
сорняк забил цветы
把舵卡住不能转动了
заклинило руль
因为忙, 不能来
вследствие занятости не могу приехать
天地要废去,我的话却不能废去。
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
...对...不能作可以原谅的理由
что-либо не может служить извинением кому-либо
不能接受的候选人
неприемлемая кандидатура
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
他们怎么也不能谈够
они никак не наговорятся
不能强迫人家喜爱你
насильно мил не будешь погов.
我忙得简直不能到那里去
я настолько занят, что не могу туда пойти
我不能不同意
не могу не согласиться
不能的话
в случае невозможности
成为不能用的; 坏了
прийти в негодность
不能用的材料
негодный материал
不能服兵役的
негодный к военной службе
不能容许的品行
недопустимое поведение
不能实现的愿望
неисполнимое желание
不能用的工具
неисправный инструмент
不能不同意你
нельзя не согласиться с вами
不能自立的人
несамостоятельный человек
不能自制(持)的人
несдержанный человек
不能并存的概念
несовместимые понятия
她不能明白
она неспособна понять
不能食用的蘑菇
несъедобные грибы
不能令人满意的回答
неудовлетворительный ответ
不能消解的口渴
неутолимая жажда
他表白了好久, 可是不能表白清楚
он долго оправдывался, но не мог оправдаться
不能否认他有才能
ему нельзя отказать в таланте
锁不能用了
замок отказался служить
不能把书放下不看
не мог оторваться от книги
不能作好一切事情
всех дел не переделаешь
他不能够忍受这种侮辱
он не смог перенести такого оскорбления
不能吃的蘑菇
поганый гриб
我没有工夫, 所以我不能来
мне некогда и потому я не могу прийти
如果因为某种原因他不能来...
если он почему-либо не придёт...
这一点也不能吸引我
меня это нисколько не прельщает
疾病把他困在床上; 他病得不能起床了
болезнь приковала его к постели
谁也不能在知识上和他相比
никто не может равняться с ним в знаниях
我绝对不能来
я решительно не могу прийти
不能担保
не ручаюсь
工作不能放任自流[地进行]
работа не должна идти самотёком
工作的成绩不能靠偶然性
успех работы не может зависеть от случая
科学和迷信永远不能相容的
наука и суеверие несовместимы
读到这样的悲惨恐怖情形, 不能不战慄
О до такой степени трагичных ужасах нельзя читать без содрогания.
我有一点儿不能理解, 你说什么
я не соображаю, о чём вы говорите
汽车到了不能再用 的地步了
машина пришла в негодное состояние
不能叫学生们 听话
не справиться с учениками
这我决不能放过去!
этого я не спущу!
既不能站起来, 也不能坐下
ни стать, ни сесть
俄语不能这样 说
по-русски так не говорят
不能让你这样就了事
это тебе так не пройдёт
你不能干, 那 么就我自己干
ты не можешь, так я сделаю
准星在跳动, 我不能射击
я не могу стрелять, мушка танцует
这种情形不能再忍受了
такое положение не может быть больше терпимо
在这一点上, 任何人都不能够责难他
в этом его никто не может упрекнуть
不能留在家里
не мог усидеть дома
我睡不着; 我不能睡熟
я не могу уснуть
我们不能满足于既得的成就
мы не можем успокоиться на достигнутом
对...决不能让步
никаких уступок кому-либо
至于我, 我不能同意
что до меня, то я не могу согласиться
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
不能上诉
不能上诉的
不能上诉的判决
不能不
不能不提
不能不考虑
不能不说
不能与 相提并论
不能与相提并论
不能为
不能为空
不能久立
不能交换
不能交换基因的种
不能交换的
不能交货的定单
不能产
不能产焦炭的煤
不能人道
不能从事体力劳动
不能从事体力劳动的
不能付诸实行的改革
不能代偿范围
不能令人满意
不能以敌人为目标
不能以物品为目标
不能以盟友为目标
不能以罚金替代的徒刑
不能以角色为目标
不能以队友为目标
不能使用状况
不能使用的
不能使用的储备燃油
不能使用的燃油
不能使用的飞机
不能使群众泄气
不能供应
不能保全生命条件
不能保的风险
不能保证
不能保释的
不能保释的罪行
不能保险的
不能信赖的
不能修正的误差
不能修理的
不能修理的构造
不能修补的
不能倒接合式D形开关
不能值勤飞机
不能做主
不能做到的条件
不能做手术的
不能做特技的
不能健康发育
不能偿还
不能偿还的
不能偿还的债券
不能偿还的股份
不能允许
不能克服
不能免死的
不能免除的
不能免除的义务
不能兑换
不能兑换的纸币
不能兑现
不能兑现的通货
不能兑现的银行票据
不能共存
不能再
不能再发生
不能再忍
不能再搞砸了
不能再生现象
不能再生的
不能再生的自然资源
不能再用的
不能再真
不能再这样下去
不能减缩
不能减缩的
不能凝固的
不能凝缩
不能出口
不能出售的证券
不能出格
不能出汗的
不能分析的
不能分派的储备金
不能分的
不能分离的
不能分类的
不能分解
不能分解的
不能分解矩阵
不能分解结构
不能分辨的
不能切除的
不能列入存货的成本
不能删除当前的角色
不能删除的文件
不能判定
不能利用
不能利用性
不能利用的空间
不能刺激的
不能削减的
不能剜出的
不能动作
不能动手术的患者
不能动的
不能劳事
不能勃起
不能勾
不能区别的
不能卖出的价值
不能卧
不能压制的
不能压缩
不能压缩的
不能原谅的
不能反合闸式开关
不能反转的
不能反驳
不能反驳的事实
不能发声
不能发挥效率
不能发音的
不能取消的
不能取消的权利
不能取消的转让
不能取消的通知书
不能取食
不能受理的上诉
不能受雇者
不能变小的
不能变换
不能变更的交易
不能变更的受益人
不能变现
不能吃的蘑菇
不能吊死在一棵树上
不能同化的
不能同日而语
不能否认
不能否认的
不能告诉你
不能呼吸的
不能和解的
不能和谐共处
不能回收成本
不能回收的
不能回收的损耗
不能回答的
不能回答的问题
不能堆压
不能堆肥的垃圾
不能堵住别人的嘴
不能增减一分
不能处罚的
不能复位的
不能复位的脐膨出
不能复制的图
不能复苏
不能够
不能奏效
不能存活的
不能守戒
不能完成的
不能实现的利润
不能实现的条件
不能实现的空想
不能实现的要求
不能实现的计划
不能实行的
不能实行的系统
不能容忍
不能容忍不平的事
不能容忍两面派行为
不能容忍的欺骗行为
不能容忍的粗心
不能容忍的行为
不能容忍的诽谤
不能容忍的马虎
不能容忍空谈
不能容物
不能容许的工作态度
不能容许的行为
不能容错的
不能尽数
不能履行
不能履行的义务
不能履行的协议
不能履行的合同
不能履行的契约
不能履行的条件
不能履行职务
不能工作时间
不能工作状态
不能工作的
不能工作的芯片
不能工作蓄电池
不能已于言
不能并存的概念
不能废止的
不能废除
不能废除的协议
不能废除的合同
不能废除的所有权
不能废除的条约
不能引用的
不能弥补的
不能弯曲的
不能强制履行的合同
不能强制的
不能彀
不能归队的减员
不能形成融合体
不能得逞
不能忍受的
不能忍受的凌辱
不能忘却
不能忘怀
不能忘情
不能性交
不能性爱
不能怪他们
不能恢复原状的
不能恢复法则
不能恢复的
不能恢复的成本
不能想像
不能成交
不能成立的
不能成立的证据
不能手术
不能手术治疗的
不能手术治疗的癌症
不能扑灭的
不能执行的
不能执行的指令
不能承认
不能投放的油箱
不能折卸的模板
不能报销项目
不能抵偿的
不能抵抗
不能抵抗的力量
不能抵押
不能抽出的燃油
不能拆卸的连接件
不能拒绝的
不能按规定期限供货的回函
不能挽回的
不能挽补的
不能排水的水池
不能排水的水池, 无出口水池
不能排除
不能探察
不能接受的人
不能接受的价格
不能接受的合同
不能接受的条件
不能接受的条款
不能接受的错误率
不能接收
不能接触
不能接近
不能接近的
不能控制
不能控制操纵的
不能控制的噪声
不能控制的成本
不能控制的费用
不能措一辞
不能提前偿还的债务
不能提前偿还的条件
不能摄血养胎
不能撤消的
不能撤消的保证书
不能撤销的
不能撤销的信用状
不能撤销的协议
不能撤销的发价
不能操作
不能操作时间
不能操作的
不能收回
不能收回的款项
不能收现的帐款
不能改变
不能改变的决定
不能改变的法律
不能改变的责任范围
不能放出的储备燃油
不能数名词
不能整形的
不能断言的
不能更新熔断器
不能更新的
不能更新的熔断器
不能替代
不能服兵役
不能服兵役的
不能望其项背
不能机械加工的
不能根除的
不能检查的
不能检测
不能检测的
不能检验的
不能正偃
不能步行不能症
不能步行的
不能比较
不能治愈
不能治愈的类肉瘤病
不能注销的保险单
不能活动的
不能流芳百世,也要遗臭万年
不能测定的
不能测定的损失
不能测量
不能浸出的
不能消谷
不能淬硬
不能混合的
不能清偿
不能溶炼
不能溶解
不能满足的
不能热处理钢
不能焊接的
不能燃烧的
不能犯
不能生活
不能生活的婴儿
不能生育
不能生育的性早熟
不能生长发育
不能用的工具
不能用的材料
不能用笔署名者
不能用老尺度衡量一切新事物
不能留下目击者
不能登大雅之堂
不能白白得到
不能皂化的
不能直接测量的距离
不能相互交配种
不能相容的歧见
不能相比
不能眠
不能眴
不能睡
不能睡觉
不能确定身份的人
不能确认的标记
不能磺化的残渣
不能禁止任何人说实话
不能积分
不能积分的
不能称的
不能移动
不能移动的
不能穿透的
不能立即变现的资产
不能竞争的价格
不能答话
不能粘结的
不能繁殖
不能约的
不能结晶
不能结晶的
不能统制费用
不能继续的地役权
不能缓解
不能缩小的
不能翻倒的栏板
不能耐受的不吸烟者
不能耐受的曾吸烟者
不能胜任
不能胜任的
不能胜数
不能自休
不能自免
不能自制
不能自圆其说
不能自已
不能自拔
不能自持
不能自爱,焉能爱人
不能自理的小孩
不能自由兑换的货币
不能自由兑换货币
不能自禁制
不能自立的梯子
不能自给
不能自转侧
不能补偿
不能补偿的
不能裂变的
不能见
不能观察
不能观察的目标
不能解决的
不能解决的问题的
不能解释的
不能解释的昏厥
不能触及的
不能言
不能言传
不能言语
不能计算
不能认识的
不能讨论
不能让与的
不能让你活命
不能让兄弟离去
不能让多数人等一个人
不能记忆的时期
不能证明什么
不能诊断的
不能语言
不能诱导生成胞体
不能诱导的细胞株
不能说明的
不能说服的
不能读的
不能调换的
不能调行键盘
不能贴现的票据
不能贴现票据
不能赎回的
不能赎还的债券
不能赞一词
不能赞一辞
不能赦免
不能赦免的
不能起
不能起动
不能越雷池一步
不能转侧
不能转向的机轮
不能转换
不能转换契约
不能转移的
不能转让
不能转让信用证
不能转让的
不能转让的权利
不能辨味的
不能辨认的
不能达到的
不能运化水谷
不能返回临界点
不能还原的
不能进入的
不能退保的保险单
不能退货
不能适应的
不能逆的
不能逆转的扇风机
不能逆转的扇风机, 直向通风机直向通风机
不能透过的
不能透过的蒙皮
不能通航的
不能通融的
不能通行的区段
不能通过的尿道
不能通过的输尿管
不能避免
不能避免的意外
不能避免的错误
不能配制的
不能配合
不能重叠的镜像
不能重吸收的阴离子
不能重开谈判条款
不能重新使用的
不能降低
不能雇用的人
不能露面
不能静坐
不能靠欺骗过日子
不能靠近易燃品
不能预料的
不能预料的事件
不能预料的事故
不能预见
不能预见的
不能预见的后果
不能预见的工作
不能预见的结果
不能飞行的天气
不能食
不能食饮
不能饮
不能驳斥的
похожие:
总不能
巴不能
还不能
并不能
可不能
恨不能
能不能
动作不能
抄写不能
记言不能
辨重不能
交媾不能
感知不能
使不能不
迟迟不能
组句不能
运动不能
示触不能
称名不能
示痛不能
交合不能
确诊不能
求死不能
乐歌不能
分节不能
无一不能
拼音不能
步行不能
唾吐不能
生存不能
缀字不能
手不能及
相对不能
饥不能食
屈挠不能
支付不能
巴不能够
欲罢不能
大笑不能
拼读不能
连语不能
巴不能勾
履行不能
领会不能
绝对不能
缀音不能
射精不能
弛缓不能
驰缓不能
阅读不能
静坐不能
甜睡不能
性交不能
诚不能免
构音不能
窘不能言
思考不能
学习不能
运用不能
定时不能
行动不能
写示不能
立行不能
吞咽不能
巴不能彀
协同不能
领悟不能
理解不能
夜不能寐
倒易不能
上视不能
登高不能
得不能再
协调不能
你不能去
读书不能
听音不能
成酸不能
勃起不能
吮乳不能
出汗不能
生育不能
辩解不能
排噬不能
听言不能
听读不能
远沙不能
发音不能
歌唱不能
直立不能
决定不能
排唾不能
达意不能
震颤不能
表情不能
辨音不能
辨解不能
咽下不能
力不能及
咬合不能
口不能语
计算不能
熟睡不能
酣睡不能
补偿不能
示意不能
坐立不能
站立不能
无所不能
听写不能
寝不能寐
说示不能
表达不能
力不能支
表示不能
表意不能
千万不能
夜不能睡
绝不能够
语言不能
语示不能
书写不能
说写不能
膨胀不能
排泄不能
交配不能
能夏不能冬
能人所不能
当时不能不
能说不能干
能说不能行