不见其
bùjiànqí
диал. ничего определённого, ничего не ясно
примеры:
不见其畛
корней (истоков) его не видать
不见其来多少
неизвестно, сколько их придёт; трудно сказать сколько их пожалует
闻其言, 不见其人云!
я слышал его речи, но человека самого — не видел!
没错。看不见其他的。
Это правда. Все остальные не попадают в ее поле зрения.
一位致命的游侠,他的敌人向来都只闻其声不见其影
Опытный следопыт, убивающий врагов еще до того, как они его заметят
“你看得见吗?”他低声问。你能看见。但你看不见其他东西了。随着你的脑袋里充斥着光亮和火焰,你的眼睛开始燃烧。你感到你的视力在逐渐消散。
"Ты видишь?" – шепчет он, и вы правда видите. Более того, вы не видите ничего другого. Глаза начинают гореть, когда яркий огонь заливает голову целиком. Вы чувствуете, как взор ваш слабеет.
多见其不知量也
[он] лишь показывает, что не знает меры [своих способностей]
夸夸其谈,不见行动。
Great boaster, little doer.
...我其实根本听不见。
...Я почти ничего не слышу.
好久不见。其实我们根本没见过。
Давненько не виделись! Честно говоря, вообще ни разу.
还有没有看见其他你∗不喜欢∗的东西?
Видел еще что-нибудь, что тебе не ∗нравилось∗?
其中一个人不见了,脚印很奇怪的那个?
Одного не хватает. Странной подошвы?
其中一人不见了,脚印很奇怪的那个?
Одной тут нет. Странной подошвы?
注意到其他黑环成员不见了,问他是不是独自攻占了神殿。
Отметить, что рядом нет больше никого из Черного Круга, и спросить, не пытался ли он захватить храм в одиночку.
你在城外有其他家人吗?天哪……我们再也见不到他们了……
У вас есть родные за городом? Господи... Мы их никогда не увидим...
当你工作得够努力,掌握了节奏,其他的问题就慢慢不见了。
Во время работы главное - поймать ритм, тогда все остальное становится неважным.
卡拉丁失踪了,我发誓!其他人也不见了!我只知道维埃纳…
Таулер пропал, клянусь! Остальные тоже. Я знаю только, что с Виенной...
<这本书的其中几页不见了。你在附近发现了打斗的痕迹。>
<В книге не хватает нескольких страниц. Неподалеку видны следы борьбы.>
我本还担心再也见不到你了。我害怕你会变得跟其他人一样。
Я боялась, что никогда тебя не увижу. Что ты станешь таким, как остальные.
如果你工作足够努力,掌握了节奏,其他的问题就慢慢不见了。
Во время работы главное - поймать ритм, тогда все остальное становится неважным.
朋友虽然很强大,但是很孤单。你虽然是议会的首座,可是议会的其他人都不见了。
Друг получил могущество, но остался один. Глава Совета, члены которого пропали.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他人了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
该死,教授的日志早就不见了。看来还有其他人得知了这回事…
Зараза. Дневника профессора давным-давно нет. Похоже, не только я о нем знаю...
麦多那?钻石城警卫要调查吗?你之前视而不见的其他绑架通报呢?
Ну что, Макдонах? Будет служба безопасности Даймонд-сити это расследовать? А что насчет остальных заявлений о пропавших людях, которые ты игнорируешь?
你根本只会自己着想,不管其他人的死活,我再也没办法视而不见。
Для тебя в мире существует лишь один человек это ты, а на остальных тебе наплевать. Больше я не могу закрывать на это глаза.
你们这些生灵一直都在这个世界跋涉,却对其中的神迹视而不见。
Вы, смертные, всю жизнь проводите в этом мире – и не видите его чудес. Вы слепы.
无论死后或今生,它们都将护卫大仲裁者,不使其见到矛盾观点。
Как прежде при жизни, они и в смерти продолжают защищать Верховного судью от противоположных точек зрения.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他灵魂了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
你很幸运,我知道你是个不会害人的小地灵。但其他人不见得知道,然后他们会…
Тебе повезло, я-то знаю, что ты неопасный прибожек, а вот другие могут и не знать. И тогда...
「愚者将冬天视为死亡的季节,全因他们看不见蕴含其间的生机。」
«Глупцы считают зиму временем смерти, потому что не способны увидеть жизнь, что скрывается под поверхностью».
你们其中有些人可能再也见不到明日的太阳,可能再也无法跟家人、朋友团聚。
Многие из нас не увидят зари. Не вернутся к своим женщинам. Не выпьют с друзьями.
勇得的野蛮人相信深不见底的焦油坑会不断往下延伸,直通其他的黑暗世界。
Варварские племена Джанда верят, что бездонные смоляные ямы ведут в другие миры, наполненные мраком.
其人至我祭坛,执波耶西亚辱我之祭礼,便不见踪影。其后这厮为人所擒获,任之自生自灭。
Он приходил проводить на моем алтаре грязные ритуалы Боэтии, потом пропал. Но его поймали и пленили. Бросили гнить в темнице.
换了其他人多半会选择视而不见,但你不一样…向你致敬,猎魔人!感谢你伸出援手!
Другой бы прошел мимо, но не вы... Мое почтение, ведьмак! Благодарим за помощь!
我的整个小队都不见了。有些人显然是死了。但其他人……他们一定是在这片红土的深处。
Моего отряда больше нет. Часть бойцов погибла, но это все, что мы знаем. Остальные же... они, должно быть, остались там.
пословный:
不见 | 其 | ||
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|