不许动
bùxǔdòng
ни с места; не двигаться; не шевелись
в русских словах:
ни с места
1) (приказ) 不许动!bùxǔ dòng!
ни шагу дальше
一步也不许动
пригвождать
2) перен. 不让离开 bùràng líkāi; 不许动 bùxǔ dòng
примеры:
不许动!
не шевелись!
呣, 不许动!
н-ну, не двигаться!
站住, 不许动!
стой и не шелохнись!
一步也不许向前动
ни шагу дальше
一步也不许向后动
ни шагу назад
不许动,要不我就崩了你。
Don’t move, otherwise I’ll kill you (you’ll be shot dead).
不许动!否则就开枪了。
Don’t move, or I’ll shoot.
完全没有行动自由, 不许自由行动
шагнуть нельзя; шагнуть не дают
一动不许动,否则我要开枪了!
Ни с места, буду стрелять!
还是老样子; 毫无进展; 不许动
ни с места
有话您尽管说,可不许动手打人
языком болтай, а рукам воли не давай; говори, что хочешь, но руки не распускай
不许动(用作命令, 口令); 毫无进展; 还是老样子
Ни с места
也许不用动手术就能去除他喉咙卡着的那块骨刺。
The thorn of bone may dislodge from his throat without surgery.
пословный:
不许 | 动 | ||
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|