不识庐山真面目
bùshí lúshān zhēn miànmù
не знать истинного облика гор Лушань; обр. не понимать истинного положения дел
bù shí lú shān zhēn miàn mù
比喻认不清事物的真相和本质。bù shì lú shān zhēn miàn mù
无法认识庐山的全貌。语出宋.苏轼.题西林壁诗:「横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。」后常用此语来比喻人因陷于事物环境中,以致只见局部,不能知道事物的全面。如:「在这紫禁城中,东逛西逛,也只能欣赏一隅,真有不识庐山真面目之憾啊!」也可引喻对刻意遮掩的事物难窥究竟。如:「到底谁是天字第一号?不识庐山真面目。」
bù shì Lú shān zhēn miàn mù
lit. not to know the true face of Lushan Mountain
fig. can’t see the forest for the trees
bù shí lú shān zhēn miàn mù
fail to see what Mt. Lu really looks like -- fail to see the truth about a person or a matterbù shí Lú Shān zhēn miànmù
fail to see the truth about a person or a matter宋苏轼《题西林壁》诗:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识卢山真面目,只缘身在此山中。”后用以喻认不清事物的真相或本质。
примеры:
不识庐山真面目, 只缘身在此山中
Не знает он тех гор Лушань действительного вида лишь потому, что сам живёт в средине этих гор
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
The true face of Lushan is lost to my sight, for it is right in this mountain that I reside.
不识庐山真真面目,只缘身在此山中。
I see not the true face of Lushan mountain because I am in the mountain.
庐山真面目
подлинная цена кого-чего
显出庐山真面目
предстать в истинном свете
пословный:
不识 | 庐山真面目 | ||