不诚实
bù chéngshi
1) нечестность; нечестное; бесчестное поведение
2) обман
3) мошенничество; вероломство; предательство; нечестный; бесчестный; мошеннический
ссылки с:
不忠实bù chéng shí
dishonestbù chéng shí
dishonestyв русских словах:
катала
【行】(在打牌中使用不诚实、骗人手法的)打牌人;
недобросовестно
(нечестно) 不诚实地 bù chéngshí-de, 不正当地 bù zhèngdang-de; (небрежно) 敷衍[塞责]地 fūyan[-sèzé-]de
недобросовестность
(нечестность) 不诚实 bù chéngshi, 不正当 bù zhèngdang; (небрежность) 敷衍塞责 fūyan-sèzé
недобросовестный
(нечестный) 不诚实的 bù chéngshi-de, 不正当的 bù zhèngdang-de; (небрежный) 敷衍塞责的 fūyan-sèzé-de
недобросовестный свидетель - 不诚实的证人
неискренность
无诚意 wú chéngyì, 不诚实 bù chéngshí
нечестно
(несправедливо) 不公平 bù gōngpíng, 不公道 bùgōngdào, 不公正 bùgōngzhèng, (неправильно) 不正当 bù zhèngdàng, (неискренне) 不诚实 bù chéngshi, (мошеннически) 作弊 zuòbì
нечестность
不诚实 bù chéngshí, 不正直 bù zhèngzhí
нечестный
不诚实的 bù chéngshí-de, 不正直的 bù zhèngzhí-de; (мошеннический) 欺骗[的] qīpiàn[de]
нечестный человек - 不诚实的人
обвинять
обвинять в неискренности - 责备不诚实
укорять
укорять кого-либо в неискренности - 责备...不诚实
примеры:
不诚实的证人
недобросовестный свидетель
不诚实的回答
неискренний ответ
不诚实的人
нечестный человек
责备不诚实
обвинять в неискренности
责备...不诚实
укорять кого-либо в неискренности
你把别人所做的工作归功于自己是不诚实的。
It is dishonest of you to take credit for work that was done by others.
他因不诚实而被解职。
He was discharged for dishonesty.
那个不诚实的出纳员挪用了俱乐部的公款。
The dishonest treasurer misappropriated the club funds.
你说他不诚实是屈了他了。
You wronged him when you said that he was dishonest.
他因不诚实而声名狼藉。
He has a bad name on account of his dishonesty.
偷偷缠绕到她身上去,巧言令色的恶魔。让她看看什么叫做世界级的不诚实!
Пустите чары свои в ход, как змей велеречивый. Пусть вероломства власть она познает!
凡动刀的,必死在刀下。而藉由药品而没有敌手的人,将会被善於运用链金术制作药品的人所打败。这药水能够给予铁血努马神奇的力量 - 必须服用这种药水才能够在腕力比赛中打败不诚实的选手。
Кто с мечом придет, тот от меча и погибнет. А тот, кто непобедим благодаря запрещенным средствам, может дрогнуть перед противником, который также использует эликсиры. Именно это зелье дает Могучему Нуме нечеловеческую силу. Его нужно использовать, чтобы одержать верх над силачом-жуликом.
不诚实的外婆。
Подозрительная бабуля.
他表面上很好,实际上并不诚实。
He seems nice, but he’s dishonest at heart.
我建议你不要和那个不诚实的商人合作。
I advise you not to cooperate with that deceitful businessman.
你为人不诚实,使自己被众人看不起。
By your dishonesty you’ve cheapened yourself in everyone’s opinion.
虚报年龄是不诚实的。
It is dishonest to lie about one’s age.
这个商人经常表现得不诚实。
The trader is always showing dishonesty.
我指责她不诚实。
I charged her with dishonesty.
她指责我不诚实, 可真把我惹火了。
It really got my dander up when she began accusing me of dishonesty.
你这样做就是让人指责你不诚实。
You’re laying yourself wide open to accusations of dishonesty.
这位不诚实的商人掌握了一群易上当受骗的人,并开始向他们兜售自己那不值钱的货物。
The dishonest businessman got hold of a sucker list and started out to sell his worthless stock.
当他听到人家说他不诚实时,他怒不可遏。
When he heard that he had been called dishonest, his anger knew no bounds.
他已经认识到不诚实是没有好报的。
He has learned that dishonesty does not pay.
我决不会与不诚实的人交朋友。
I will not make friends with a dishonest person.
首先他是一个极端主义者;其次他很不诚实。
He was first of all an extremist secondly he was pretty dishonest.
骗子惯耍花招的、不诚实的人;骗子
A shifty, dishonest person; a trickster.
甘受贿赂,贪污腐化易受贿赂或腐败的影响性,如在使用不诚实的收益的信托状况时
Susceptibility to bribery or corruption, as in the use of a position of trust for dishonest gain.
米勒是个不诚实的人,他的话经不起验证。
Miller is a dishonest person. His words can’t hold water.
告诉他不成交。他已经表现出了不诚实。
Сказать, что нет. Вы не можете ему доверять.
这和谁诚不诚实无关,这攸关阿卡迪亚的未来,和所有人都有关系。
Дело не в том, хочу я сказать правду или нет. Это касается будущего Акадии. А это уже наши дела.
пословный:
不 | 诚实 | ||
1) правдивый, честный, искренний
2) действительно, верно
|