不诚实地
bù chéngshi de
нечестно
в русских словах:
недобросовестно
(нечестно) 不诚实地 bù chéngshí-de, 不正当地 bù zhèngdang-de; (небрежно) 敷衍[塞责]地 fūyan[-sèzé-]de
примеры:
我诚实地说
говорю искренне
她好像很真诚地希望你明白——这其实不算什么。
Она искренне пытается донести до тебя, что не обиделась.
我不觉得这是刻板印象,而是诚实地认识到差异性的存在。
Я не считаю, что это стереотипы. Мне кажется, это лишь честное изображение различий.
要证明你的勇气?回去找未婚妻,诚实地告诉她你还不想结婚。
Ты хочешь доказать свою отвагу? Тогда возвращайся к невесте и скажи ей, что ты не готов жениться.
不诚实的人
нечестный человек
责备...不诚实
укорять кого-либо в неискренности
责备不诚实
обвинять в неискренности
不诚实的证人
недобросовестный свидетель
不诚实的回答
неискренний ответ
不诚实的外婆。
Подозрительная бабуля.
纳税诚实不吃亏。
It pays to be honest with the taxman.
我指责她不诚实。
I charged her with dishonesty.
你说他不诚实是屈了他了。
You wronged him when you said that he was dishonest.
他因不诚实而被解职。
He was discharged for dishonesty.
他因不诚实而声名狼藉。
He has a bad name on account of his dishonesty.
虚报年龄是不诚实的。
It is dishonest to lie about one's age.
他表面上很好,实际上并不诚实。
He seems nice, but he's dishonest at heart.
这个商人经常表现得不诚实。
The trader is always showing dishonesty.
我决不会与不诚实的人交朋友。
I will not make friends with a dishonest person.
骗子惯耍花招的、不诚实的人;骗子
A shifty, dishonest person; a trickster.
你这样做就是让人指责你不诚实。
You're laying yourself wide open to accusations of dishonesty.
我知道你很难承认自己有问题。我曾经也像你一样——不敢诚实地看看自己的内心,看到我正在遭受痛苦。
Я знаю, тебе очень тяжело признать существование этой проблемы. Когда-то я тоже через это прошел: не мог заглянуть в свое сердце и понять, что испытываю боль.
告诉他不成交。他已经表现出了不诚实。
Сказать, что нет. Вы не можете ему доверять.
你为人不诚实,使自己被众人看不起。
By your dishonesty you've cheapened yourself in everyone's opinion.
他已经认识到不诚实是没有好报的。
He has learned that dishonesty does not pay.
当他听到人家说他不诚实时,他怒不可遏。
When he heard that he had been called dishonest, his anger knew no bounds.
她指责我不诚实, 可真把我惹火了。
It really got my dander up when she began accusing me of dishonesty.
那个不诚实的出纳员挪用了俱乐部的公款。
The dishonest treasurer misappropriated the club funds.
米勒是个不诚实的人,他的话经不起验证。
Miller is a dishonest person. His words can't hold water.
我建议你不要和那个不诚实的商人合作。
I advise you not to cooperate with that deceitful businessman.
我知道你很难承认自己有问题……我曾经也像你一样——不敢诚实地看一眼∗酒精∗对我的思想和精神造成的伤害。
Я знаю, очень тяжело признать существование своей проблемы... Когда-то я тоже через это прошел: не мог заглянуть в свое сердце и осознать, какой вред наносит el vino моим разуму и духу.
你把别人所做的工作归功于自己是不诚实的。
It is dishonest of you to take credit for work that was done by others.
首先他是一个极端主义者;其次他很不诚实。
He was first of all an extremist secondly he was pretty dishonest.
让她诚实地告诉你,你是否被她控制了?如果曾经有的话,你自己是否会察觉到...?
Попросить ее честно вам ответить: вы – ее раб? И будь это так, вы хоть подозревали бы?
这个人对你——或者其他任何人——绝对没有任何恶意。她会慷概又诚实地回答你的问题。
Эта женщина не желает тебе (да и никому вообще) зла. Она готова честно, ничего не тая, ответить на твои вопросы.
你诚实地回答了我的问题。你的话语没有背叛你的行为。倾听灵魂的声音,我的哥布林们!不要弄死这个生物,他也许能帮助你们的族人!
Ты отвечаешь мне правдиво, существо, вырванное из веков. Твои слова соответствуют твоим делам. СЛУШАЙТЕ ГОЛОС ДУХОВ, МОИ ГОБЛИНЫ! НЕ ПРОНЗАЙТЕ ЭТО СУЩЕСТВО КОПЬЕМ! ОНО МОЖЕТ ЖИТЬ СРЕДИ ВАС!
пословный:
不诚实 | 实地 | ||
1) нечестность; нечестное; бесчестное поведение
2) обман
3) мошенничество; вероломство; предательство; нечестный; бесчестный; мошеннический
|
1) действительность, реальность
2) перен. реальная почва, [действовать] не отрываясь от реальности
3) на месте, тут же; натурный
4) на деле; в самом деле
|