不长眼
bù zhǎngyǎn
слепо, невнимательно, неосторожно
примеры:
但现在,他身处险境!去帮他,让他知道你准备好了。不过要注意保持距离,他打起来可不长眼。
Но сейчас он среди целой толпы героев! Иди туда и скажи, что ты поможешь ему. Только держись поодаль, у него замах хороший.
那就休怪我们兵器不长眼睛了。
Перед нашим оружием все равны!
不过,要是哪个不长眼的怪物脚底打了个溜,碍了那位小爷的清净…
Но если кто-то из них заблудится и потревожит покой одного молодого джентльмена...
“抱歉女士……都怪我走路不长眼睛。”
Ох, извиняюсь… Ну я и растяпа!
你会为偷我东西而付出代价的,不长眼的怪物!
Будешь знать, как красть у меня, урод безглазый!
啊,你就是那个猎魔人呀!布荷特提过你这家伙,还说你的剑可不长眼。
А-а-а, ведьмак! Богольт мне о тебе рассказывал. Ты вроде мечом неплохо машешь.
白痴,走路不长眼啊?
Куды ты, баран ты эдакий?
树林才是元凶…大自然不长眼睛…所有死亡毫无分别…
Это лес их убивал... Природа слепа... Для нее смерть - это только смерть...
好吧,我调查看看。如果你要一起来,我只有一个要求,就是别挡我的道。我的剑可不长眼睛。
Хорошо. Я посмотрю, что тут можно выяснить. А ты, если уж так хочешь шляться за мной, по крайней мере не путайся под ногами.
我的斧头不长眼。
Лучше бы ты мне под топор не совался...
可恶,走路不长眼啊,蠢材!
Под ноги-то гляди!
离我远点,不然我的武器可...不长眼。
Оставь меня в покое, а то неровен час, клинок... соскользнет.
пословный:
不 | 长眼 | ||