不问不闻
_
闻听。人家说的不听,也不主动去问。形容对事情不关心。
不问也不听。形容因某种原因对周围事物很淡漠。
примеры:
不闻不问的态度
индифферентная позиция, безразличное отношение
同志们有困难我们不能不闻不问。
К нуждам товарищей мы не можем быть равнодушными.
某些领导对这些事实不闻不问。
Некоторые руководители закрывают глаза на эти факты.
他对于一切求助的呼声都不闻不问。
На все призывы о помощи он не обращает внимания.
他粗暴无礼, 我再也不能不闻不问了。
I can't ignore his rudeness any longer.
你怎么能对一个受伤的战士不闻不问呢?
How can you turn away from a soldier who was wounded?
他真是自己骗自己--对妻子有外遇不闻不问。
He's such an ostrich he doesn't want to know about his wife's love affairs.
你怎么能对那个受虐待的孩子不闻不问呢?
How can you turn aside from a child that is being cruelly treated?
和几位同学保持联系;对现代潮流不闻不问
Kept in touch with several classmates; out of touch with current trends.
我想也差不多会是这样。好吧,我给你200金币,这样你总可以不闻不问了吧。
Этого следовало ожидать. Хорошо. Я дам тебе две сотни золотых, и ты оставишь меня в покое.
пословный:
不问 | 不 | 闻 | |
1) не спрашивать, не касаться, не интересоваться, не вникать
2) не делать различий, без различия, не различать, вне зависимости
|
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|