与 分手
такого слова нет
与 | 分手 | ||
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) расставаться, разлучаться, прощаться; расходиться
2) разлука; разрыв деловых связей
3) разорвать отношения, разваливаться, прекратить взаимоотношение с кем-л (о прекращении близких отношений); развод, разводиться (о браке)
|
в примерах:
自从与你分手后,我的心已经被你带走
с тех пор, как расстался с тобой, моё сердце унесено тобой
未识别的巧手先生……请表明身分与目的。
Неопознанный экземпляр Мистера Помощника... Назови идентификационный код и свои намерения.
然後你可以拿你的总分与其他杀手在这场子上缔造的纪录比较。
Если захочешь потешить самолюбие, всегда можно сравнить свои достижения с подвигами других забияк.
在觉得所爱之人的分手信是个烂笑话时,拉索达证明了自己是个非常有用的人。身为军需官助理,他能够取得盔甲与武器,不过代价不斐。
Даже узнав, что прощальное письмо от избранницы его сердца было глупой шуткой его приятелей, Лесовик повел себя как человек весьма отзывчивый и мягкий. Будучи помощником интенданта, он имел доступ как к доспехам, так и к оружию. Само собой, за известную цену.