专注的目光
_
внимательный взгляд
примеры:
灵魂将她的目光转向你。她眼里闪烁出冰冷的鄙夷。她既警觉又专注,完全没有迷失的样子。
Тень переводит на вас взгляд, полный холодного презрения. Она очень сосредоточена и внимательна – и совсем не растеряна. Нисколько.
用急切的目光注视着
gaze intently at sb. or sth.
警督看着你,目光可以说是很温柔。“没错,是很遗憾。不过还是先专注于我们∗必须∗要做的事情吧。比如说凶杀案调查。”
Лейтенант смотрит на тебя почти нежно. «Да. Жаль. Но давайте пока сосредоточимся на основных заданиях. Например, на расследовании убийства».
我告诉她这消息时,她以怀疑的目光注视着我。
She gazed at me in disbelief when I told her the news.
当你去做这个计算的时候,同一道数千码外的目光注视向了你。
Когда ты пытаешься считать, у тебя такой же сосредоточенный вид.
当你翻阅这本日记时,突然觉得背后有诡异的目光注视着自己。
Просматривая страницы дневника, вы вдруг испытываете острое ощущение того, что за вами наблюдают.
当你浏览书页的时候,你的目光注意到一个侧边栏,标题是‘初学者建议’。
Ты перелистываешь страницы и натыкаешься глазами на надпись в углу: «совет новичкам».
她的目光注视着你的骷髅。她仿佛看穿了你的一切,即使有所犹疑,也看不出任何迹象。眼睫虚掩,唇色水润。
Ее глаза смотрят в пустоты вашего черепа. Она видит, кто – или что – вы такое, но если это ее и тревожит, она не подает вида. Веки ее тяжелы, губы – влажны.
пословный:
专注 | 的 | 目光 | |
1) блеск глаз; взор; взгляд; зрение
2) кругозор; знание; эрудиция
|