专门的, 特殊的
_
спецбанк специальный банк
примеры:
非专门化的不具有特殊的功能的;没有专业或未进行专业化的
Having no special function; without specialty or specialization.
职业经过选择的职业;需要专门知识或特殊训练的职业或工作
A chosen pursuit; a profession or occupation.
不,那是警察系统的一个特殊部门,专门调查超自然活动的。
Нет, это специальный отдел полиции, который занимается расследованием сверхъестественных происшествий.
它是个特殊的运输装置,专门用来运输某种货物,具体来说,就是死亡之雾。
Это особое устройство, которое несет в себе особый груз: туман смерти.
我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。
Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
你理解成专门保护货物的雇佣兵就好了,这应该是雇佣兵在璃月的特殊称呼吧?
Тебе следует учесть, что в Ли Юэ так называют людей, которые сопровождают и защищают караваны.
或许你觉得回音之厅会很安全...你知道这是个非常特殊的运输装置,对吧?专门用来运输死亡之雾的。
Разве что ты считаешь "безопасным местом" Чертоги Эха... Ты ведь в курсе, что именно должно доставлять это устройство, верно? Туман смерти.
“大家是会这么做,”她点点头。“我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。”
Занимаются, — кивает она. — Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
“别担心,icp有一个特殊部门,专门针对这些无照经营的秘密电台,”警督转向你。“这不是我们要担心的问题。”
Не переживайте, в мпс есть отдельное подразделение, которое занимается только незарегистрированными секретными радиостанциями, — лейтенант поворачивается к тебе. — Это не наша проблема.
吉古岗社是一家从事应用科学研究的特殊社团。他们专门研究将军事科技转化为民用的方法,也被广泛认为是自主民用系统的先驱。
Кеагунган - независимая лаборатория, занимающаяся прикладной наукой. Она специализируется на переделке военной техники для мирных нужд и знаменита своими автономными домашними системами.
一座非人种族专属的特殊监狱。天杀的人类恨意纪念碑!
Это лагерь для нелюдей. Долбаный памятник людской ненависти.
我不是警察方面的专家,不过在我听起来,好像是一个非常特殊的警官。
Я, конечно, не специалист по копам, но, мне кажется, вы не совсем обычный полицейский.
我已经通知长老麦克森黎博士正赶回机场接手钢铁兄弟会的“特殊专案”。
Старейшина Мэксон проинформирован о том, что доктор Ли направляется в аэропорт, чтобы принять участие в работе над "особым проектом" Братства Стали.
epis是国际道德伦理委员会为了支持某些奥西登国家专门开发的一个特殊项目。起初,它是一种统一的度量衡制度,结果收获了∗巨大的∗成功。目之所及,大家全都改用了公斤和厘米!
эпис — это совершенно особая программа, которую разработал Моралинтерн для поддержки ряда окцидентальных наций. Она выросла из единой системы мер и весов, которая снискала ∗огромную∗ популярность. Одни только килограммы и сантиметры, куда ни кинь взгляд!
低森林覆盖率和拥有独特型森林的发展中国家的特殊需要和需求问题不限参加者名额的国际专家会议
Международное совещание экспертов открытого состава по проблеме особых нужд и потребностей слаболесистых развивающихся стран и стран с уникальными типами леса
不不不,迄今为止,我们每道门都进去过了。我们就是做这个的——开门。我们是警察,这是我们的特殊待遇。
Нет-нет, до сих пор нам удавалось попадать абсолютно всюду. Мы же этим и занимаемся — открываем двери и заходим. Мы копы, в этом наша фишка.
是的,这种特殊的敲门声可以帮助我们这种超级富豪认识彼此。我自己都差点忘了。
Да, особый стук, по которому мы, ультра, узнаем друг друга. Я сам его почти позабыл.
阿内尔·甘有一个特殊的专题研究需要帮助。他要我给他带来一些矮人齿轮,不过他不想让我知道用途。
Арнел Гейн попросил помочь ему в работе над проектом. Он хочет добыть несколько двемерских шестерней, но не говорит, зачем они ему нужны.
给,我的特别炖菜,专门给我的精灵同胞准备的。拿着,接受我的致意。
Вот, моя особая похлебка, только для собратьев-эльфов. Бери – с моими наилучшими пожеланиями.
虽然特殊敌对单位永远都是首要消灭目标,但也不要忽视靠近大门的机械僵尸。
Всегда старайтесь убивать особых противников первыми, но не игнорируйте и зомников у ворот.
制皮是世界上最古老的专业之一。最早的衣服都是用动物皮做的。传说有一种特殊的皮革处理方式,现在已经失传。
Кожевничество – одно из старейших ремесел этого мира. Испокон веков шкуры животных служили одеждой разным народам. В легендах говорится об особом виде обработки кожи, утраченном в наши дни.
我来这里就是为了那些髓吸虫的毒素。你瞧,我是一个销售商,专卖一些……呃,特殊的货物。我的客户们非常渴求我的产品。咳。
И я тут собираю токсин серых ос. Я, как бы это сказать... поставщик особых товаров, и мои клиенты до смерти хотят получить очередную партию. Ха!
我侵入学院后,长老麦克森命令我和麦蒂森·黎博士联络,并说服她执行钢铁兄弟会的一个“特殊专案”。
Старейшина Мэксон приказал мне внедриться в Институт, разыскать доктора Мэдисон Ли и убедить ее поработать над "особым проектом" Братства Стали.
弗尔泰斯特在第一次尼弗迦德战争时与松鼠党交战过之後创立的特殊部队。其成员都是上上之选的老兵和专业好手。
Темерский особый отряд. Создан королем Фольтестом после первой войны с Нильфгаардом для борьбы со скоятаэлями. Ветераны, профессионалы, лучшие из лучших.
因为我的行动的关系,是不可能要黎博士帮忙了,长老麦克森必须找其他人执行钢铁兄弟会的“特殊专案”。
На помощь доктора Ли нам теперь рассчитывать не приходится. Старейшине Мэксону придется найти другого специалиста для работы над "особым проектом" Братства Стали.
不不不,迄今为止,我们每道门都进去过了。我们就是做这个的——开门。我们是警察,这是我们的特殊待遇。就连艾弗拉特都知道这是我们的准则。
Нет-нет, до сих пор нам удавалось открыть каждую дверь. Мы же копы, в этом наша суть, наша фишка — открывать двери. Даже Эврар знал, что это неотъемлемая часть нашей деятельности.
既然石槌要塞的杉多尔·迅蹄在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Вам известно, что Джангору Быстрому Страннику в Крепости Каменного Молота всегда нужны шкуры йети, а уж эта его тем более заинтересует!
既然羽月要塞的普拉特·马克格鲁比在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Кстати, Пратт Макгруббен из крепости Оперенной Луны торгует шкурами йети, так что и этой он наверняка заинтересуется.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
他...他是个温柔的巨魔吗?我的特殊专业知识对他有用吗?这很奇怪但是...如果你愿意支付报酬的话,我很乐意去陪他。2050个金币就够了。
А он... Он нежный тролль? Как думаешь, ему понравится мое искусство? Странно, но... я согласна! Если заплатишь за своего приятеля с моста, я с удовольствием составлю ему компанию. 2050 золотых меня вполне устроят.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
人类藉由在特殊的祭坛上留下物品与他门沟通,每个东西都有著象徵性的意义,可以解读为一种意向。他们也用同样的方式回答。
Люди общаются с рыбоидами, оставляя предметы на особых алтарях. Каждая вещь имеет особое символическое значение и читается, как намерение. Водяные отвечают точно так же, оставляют предметы на алтаре.
пословный:
专门 | 的 | , | 特殊 |
1) специальный; отраслевой; специальность; отрасль, профиль
2) всецело, исключительно, целиком и полностью, только лишь, единственно
3) специально, нарочно, намеренно
|
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
的 | |||