丘陵草地
_
hilly grassland
hilly grassland
примеры:
啊,我最喜欢的就是在这丘陵地区弥漫的鲜血的气味!
Ах, ничто так не радует, как запах свежей крови в предгорьях!
黑山崎岖的丘陵地形让骑兵无用武之处,却是进行伏击的完美地点。
Холмистые земли Кэл-Сизма не подходят для кавалерийских атак, зато здесь много отличных мест для засады.
前往巨人平原的北部边界,在霜刃峰的丘陵地带搜寻麦加利斯的下落并击败他!
Отправляйся к подножию Вершины Ледяного Клинка, разыщи Мегалита к северу от Тропы Великанов и уничтожь это создание!
我们遇到了点麻烦。坑道鼠狗头人在丘陵地带建起了巢穴,把我们的地盘弄得乌烟瘴气!
К западу отсюда началось настоящее нашествие. Эти подземные крысы, кобольды-туннельщики, обосновались в предгорьях, устроили там свои логовища и оскверняют нашу прекрасную землю!
辛特兰那崎岖而连绵的丘陵地区不仅仅是蛮锤矮人与狮鹫的家,也是许多森林巨魔部族的藏身之处。
Кроме дворфов и их грифонов во Внутренних землях живут еще и лесные тролли.
我们可不能让他们在那儿享福,一旦他们觉得在那儿生活很安全,下一步就会转移到丘陵地带,然后就是我们南海镇了!
Мы не дадим им там вольготно расположиться; если они решат, что хорошо устроились, то следующим шагом спустятся с холмов и окажутся прямо рядом с нами!
尼洛施要求我检验一位拒誓者部族的荆棘之心战士。他无法明确指出我哪一位,只告诉我说他们住在天霜西方的丘陵地带。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Где конкретно их нужно искать, он не сказал, но упомянул, что они живут в горах на западной окраине Скайрима.
尼洛施要求我检验一位弃誓者部族的荆棘之心战士。他无法明确指出我哪一位,只告诉我说他们住在天际西方的丘陵地带。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Где конкретно их нужно искать, он не сказал, но упомянул, что они живут в горах на западной окраине Скайрима.
赫尔库拉用3个火葬柴堆来构筑他最强大的法术:埃希尔之焰和沃拉兹之焰在丘陵地带的洞穴里,尤基尔之焰在丘陵洞穴上面的另一个洞穴,在山的更北边。
Гелькулар создал для своего заклятья 3 церемониальных погребальных костра. Пламя Азеля и пламя Вераза находятся в Пещерах предгорий. Пламя Узеля находится в пещере выше по склону, в северной части гор.
因此我要求你将这些我的最新发现送到塔伦米尔的药剂师林度恩那里去。塔伦米尔是一座位于希尔斯布莱德丘陵地带的小镇,这趟路程可能会很远。
Поэтому я хотел бы, чтобы вы доставили мои последние находки аптекарю Лидону в Мельницу Таррен – небольшой городок, расположенный в предгорьях Хилсбрада. Путь туда неблизкий.
越过东边的丘陵地带,你就会看见刀刃峡谷内,正有燃烧军团的爪牙在那里腐化着大自然。阻止这一切,尽可能多地杀掉邪能腐蚀者和魔誓生物吧。
На востоке отсюда, за холмом, ты увидишь, как порча расползается по лощине Клинков. Убей тех, кто совершил это злодеяние, осквернителей – а заодно и Скверноподданных, сколько получится.
远征军部队北伐在即,这几天亚当斯上尉也一直非常关注维德瓦堡垒那边的准备工作是否完备。那边的斥候和工匠一直在按命令筹备着各类装备和补给,保障我们的军队能顺利翻山进入丘陵地带。
Скоро на север будут посланы несколько исследовательских отрядов, и капитан Адамс рассчитывает, что строительство крепости Вилдервар будет завершено к тому моменту. Разведчикам и ремесленникам было поручено подготовить обмундирование и припасы для наших людей, которые отправятся покорять скалы.
пословный:
丘陵 | 草地 | ||
1) луг; сенокосное угодье, луга, пастбища
2) степь
3) газон; лужайка
4) спорт. травяное покрытие (напр. в теннисе)
|