两边都不对
_
И те, и другие не правы
примеры:
不屑地表示你两边都不支持,天下乌鸦一般黑。
Фыркнуть и сказать, что вы никого не поддерживаете: обе стороны друг друга стоят.
不一定,两边都有可能赢。有时正义会赢,有时邪恶会占上风。
Бывает по-разному. Иногда добродетельные побеждают, а иногда победу празднуют негодяи.
噢,所以你想两边都讨好,是不是?你到底有什么意图?
А... ты, значит, и нашим и вашим, так? Чего же ты хочешь на самом деле?
两边都罪有应得。原子教徒疯了,匕港镇也好不到哪里去。
Обе стороны это заслужили. Дети Атома безумны, а жители Фар-Харбора не лучше.
两边混在一起,我连哪里错了都不知道,小安发了很大的火…
Всё перепуталось... Я совсем не поняла, где ошиблась, и Нервный Ань вышел из себя...
这真的对两边都有利。烈焰蔷薇骑士团需要个据点,而拉多维德大部分的对手都已经被我们变成了无害的羔羊。
Отличный вариант и для него, и для нас. Орден нуждался в землях. А у Радовида есть множество противников, которые с нашим появлением перестали быть его врагами.
唔…这样,你帮我去和维多利亚修女说一声,我先去那边排队吧,这样的话,两边都不会耽误的。
А, придумала! Давай ты сходишь к Виктории, а я займу очередь в «Кошкином хвосте». Так мы сэкономим немало времени!
我现在和学院的追猎者合作,必须找出躲在碉堡山的逃亡合成人。我对兄弟会和铁路两边都已经发出警告,但还是必须决定合成人的命运。
Я работаю вместе с охотником из Института, и мне нужно найти в Банкер-Хилле сбежавших синтов. Мне удалось предупредить об этом Братство и "Подземку", и теперь мне нужно решить судьбу этих синтов.
让人类与半鱼人谈判以促成和平的合约。两边都找上了我。我不想去推行这档事,而这工作再适合你的神圣传说不过了。
На заключение мира между людьми и водяными. Обе стороны пришли ко мне. Но я не собираюсь с этим возиться, а эта работенка вполне под стать твоей легендарной святости.
如果有吸血鬼委托猎魔人去杀另一个吸血鬼,那代表这两个吸血鬼绝对都不正常。
Когда вампир дает ведьмаку задание убить другого вампира, то можно сказать с уверенностью: оба они не совсем обычны.
还真有收获,我看看啊…这潮汐,怎么感觉不太对劲啊,不对,应该说这两个人都不太对劲。
Замечательно! Что-то не так с этим парнем Чао Си... Хотя... С ними обоими что-то не так.
пословный:
两边 | 边都 | 都不对 | |
1) оба конца; обе стороны; оба направления; по двум направлениям; с двух сторон
2) оба партнёра, стороны
|