丧钟鸣响
_
Мертвозвон
примеры:
战栗吧,丧钟已为你鸣响!颤抖吧,挽歌已为你宣唱!
Готовьтесь, презренные, гибель все ближе. Спасайте скорей стариков и детишек.
丧钟响起
прозвучал погребальный звон
马佐夫说了,资本的傲慢将会为它自己敲响丧钟。它不相信自己会失败,这就是为什么它必将失败。
Мазов говорит, что самоуверенность приведет капитал к неминуемой гибели. Капитал не верит в собственное поражение, именно поэтому он обречен.
我有办法了。当你在伪装状态下时,去修道院的顶端鸣响钟声。那样应该可以让修士的卫兵们跑出去集合,这样你就可以去下面和他谈谈了。
Во, придумала! Прими этот облик, поднимись на башню аббатства и позвони в колокол. Телохранители настоятеля бросятся наружу, а ты сможешь спуститься и поговорить с ним.
пословный:
丧钟 | 钟鸣 | 鸣响 | |
1) погребальный колокол
2) погребальный звон
3) перен. весть о падении (крушении) чего-либо
|