个人终端机
_
Личный терминал
примеры:
我在贝奈博士的个人终端机中查找贝奈博士参与合成人逃脱的证据时,发现一笔来自合成人回收部门的远端存取纪录。
Изучая терминалы в поисках улик, мне удалось найти запись об удаленном доступе: кто-то подключался к терминалу из бюро робоконтроля.
去贾斯汀的房间,解除他个人终端机的安全防火墙。
Идите в комнату Джастина и отключите защиту на его личном терминале.
我没办法从这边跨越控制;看样子指令只能从理事的个人终端机下达。
Отсюда открыть не получится. Судя по всему, это возможно только с личного терминала директора.
指令肯定只能从指挥者的个人终端机下达。明白吗?你必须亲自操作指令。
Это можно сделать только с личного терминала директора. Как слышно? Двери придется открывать вам самим.
西奥多的个人终端机
Личный терминал Теодора
韦恩·戈尔斯基的个人终端机
Личный терминал Уэйна Горски
罗杰斯博士的个人终端机
Личный терминал доктора Роджерса
机器人部终端机1B
ТЕРМИНАЛ ЛАБОРАТОРИИ РОБОТЕХНИКИ 1B
机器人部终端机3A
ТЕРМИНАЛ ЛАБОРАТОРИИ РОБОТЕХНИКИ 3A
终端机把这个锁住了。
Заперто с терминала.
调查机器人部的终端机
Изучить терминалы в отделе роботехники
艾尔营房私人终端机
Личный терминал в комнате Айо
合成人回收部终端机
Терминал бюро робоконтроля
调查合成人回收部终端机
Изучить терминалы бюро робоконтроля
合成人回收部终端机3B
ТЕРМИНАЛ БЮРО РОБОКОНТРОЛЯ 3B
合成人实验室终端机2B
ТЕРМИНАЛ 2B ЛАБОРАТОРИИ СИНТОВ
合成人回收部终端机2B
ТЕРМИНАЛ БЮРО РОБОКОНТРОЛЯ 2B
合成人回收部终端机5B
ТЕРМИНАЛ БЮРО РОБОКОНТРОЛЯ 5B
这台终端机全都是寇特大头目重要的个人物品,别乱碰。
Этот терминал нужен Кольтеру для всяких важных дел, которые бывают у боссов. Убери руки.
巧手小吃:女主人的终端机
"Легкая записка" терминал хостес
有别人有你们终端机的权限吗?
У кого-нибудь еще есть доступ к терминалам в отделе роботехники?
还有谁有机器人部的终端机权限?
У кого еще есть доступ к терминалам в отделе роботехники?
汤玛斯·莱因哈特的私人终端机
Личный терминал Томаса Рейнхарта
这个锁恐怕只能用终端机才开得了。
Боюсь, что открыть эту дверь можно только с помощью терминала.
洛利·麦克莱伦博士的终端机 私人
Личный терминал доктора Рори Макклеллана
我很会破解旧机器,要我试一下这个终端机吗?
У меня очень неплохо получалось взламывать такие старые железки. Хочешь, я займусь этим терминалом?
里面有一个终端机。所以我开始在里面查了起来。
Там был терминал. И я стал с ним возиться.
来。这个拿去。这是单轨列车控制终端机的密码。
Вот, возьми это. Пароль от терминала управления монорельсом.
我常忘记一般人需要用键盘才能用终端机。
Я часто забываю, что для работы с терминалом людям нужна клавиатура.
没有监管人办公席,就没有终端机,我就不能工作。
Я не могу работать без терминала со стола Смотрителя.
监管人需要监管人办公席的终端机才能开始工作。
Чтобы Смотритель мог эффективно выполнять свои обязанности, ему просто необходим такой стол.
怎样?你到底有没有使用合成人回收部的终端机?
Только что? Пыталась ты получить доступ к терминалу в БРК или нет?
你怀疑有人从我的房间登入实验室终端机吗?
Вы что, подозреваете, что кто-то заходил в терминал лаборатории из моей комнаты?
供电时会播放一个乐音。使用连线的终端机变更音调。
При включении издает музыкальный сигнал. Чтобы изменить высоту сигнала, используйте терминал.
通电时会播放一个乐音。使用连线的终端机变更音调。
При активации издает музыкальный сигнал. Чтобы изменить высоту сигнала, используйте терминал.
通电时会播放一个音效。使用连线的终端机变更声音。
При активации издает звуковой эффект. Чтобы изменить звук, воспользуйтесь подключенным терминалом.
пословный:
个人 | 终端机 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) терминал
2) оконечный аппарат
|