个人见解
gèrén jiànjiě
личное мнение; субъективный взгляд
в русских словах:
субъективный
субъективный взгляд - 主观见解; 个人见解
примеры:
这只是我个人的见解。
That’s just my own opinion.
一个人的见解在大学时代变得开阔起来。
One’s views broaden at college.
[букв.] 要想了解一个人, 必须和他同吃完一担盐
路遥知马力, 日久见人心.
路遥知马力, 日久见人心.
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
一个有趣的见解。如果一个人施放了咒语,那么通常他也能解除这个咒语。
Интересная мысль. Тот, кто владеет заклинанием, обычно умеет и снимать его последствия...
多么大的突破性进展啊! 你刚刚获知的见解丰富了整个人类的生活。
Вот это прорыв! Ваши открытия принесут пользу всему человечеству.
询问净源导师,如果发现在他们之中有个见解不同的矮人,他们会怎么做。
Спросить, как поступят магистры, если обнаружат здесь гнома-бунтовщика...
[直义] 光一个见解还不是谚语; 光一个见解还算不得谚语.
[释义] 某人的见解,论断还不能算是谚语; 某人中肯的意见并不能立即成为谚语.
[例句] Пословица не есть какое-нибудь вперёд поданное мнение или предположение о деле, но уже подведённый итог делу, отсед, отстой уже перебродивших и кончившихся событий, окончател
[释义] 某人的见解,论断还不能算是谚语; 某人中肯的意见并不能立即成为谚语.
[例句] Пословица не есть какое-нибудь вперёд поданное мнение или предположение о деле, но уже подведённый итог делу, отсед, отстой уже перебродивших и кончившихся событий, окончател
одна речь не пословица
пословный:
个人 | 见解 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) взгляды, воззрения; точка зрения; мнение, концепция; трактовка
2) понять, усвоить (напр. принцип, устройство)
|