个够
ge gòu
вволю, от души
喝个够 напиться вволю
玩个够 наиграться от души
в русских словах:
вдосталь
поесть вдосталь - 吃个够
вы
表示1) "出来"之意, 如: выехать 驶出 выбить 打出 2) "达到目的", "获得结果"之意, 如: выбелить 弄明白 выпросить 请求到手 3) "彻底", "细致"之意, 如: выстирать 洗干净 выварить 煮熟, 煮烂 4) (与 -ся 并用) "满足"之意, 如: выплакаться 尽情痛哭, 哭个够
набаловаться
-луюсь, -луешься〔完〕〈口〉淘个够, 顽皮个够.
наворчаться
-чусь, -чишься〔完〕〈口〉嘟哝个够, 唠叨个够.
накачаться
-аюсь, -аешься〔完〕накачиваться, -аюсь, -аешься(用于②解)〔未〕 ⑴〈口〉摇晃够, 摇摆够. ~ на качелях 荡秋千荡个够. ⑵〈转, 俗〉喝多, 喝醉.
нарадоваться
-дуюсь, -дуешься〔完〕на кого-что 或 кому-чему(常与 не 或 не мочь 连用)喜欢够. Мать не ~ется на сына. 母亲对儿子喜欢得没个够。
нарисоваться
1) 〈口语〉画很多, 画个够
насмеяться
-еюсь, -еёшься〔完〕 ⑴〈口〉尽情地笑, 笑个够. Они ~лись за вечер в театре. 他们晚上在剧院里笑了个够。 ⑵над кем-чем 嘲笑, 讥笑, 嘲弄; 侮辱. ~ над (чьей) наружностью 嘲笑…的外貌.
нахвалиться
-алюсь, -алишься〔完〕нахваливаться, -аюсь, -аешься(用于①解)〔未〕 ⑴〈口〉自夸. ⑵кем-чем(与 не 或 не мочь 连用)把…称赞个够. не ~ 赞不绝口.
нахохотаться
-очусь, -очешься〔完〕〈口〉哈哈大笑个够.
примеры:
逛个够
нагуляться вдоволь
打他个够受的
его страшно избили
[讲]说个够
наговориться досыта
让他睡个够吧。
Дай ему выспаться.
他们晚上在剧院里笑了个够
Они насмеялись за вечер в театре
(见 Купило притупило)
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
купила б я накупила да купило-то притупило
母亲对儿子喜欢得没个够
Мать не нарадуется на сына
给我搞一些火岩矿石的样本来,我可以去找个够胆的家伙来对它进行实验。
Раздобудь для меня огневитовую руду, а я пока поищу добровольца, который согласится принять участие в опытах.
我可以让你使用我们储藏的冬青树,不过你必须得是个够资格的大厨!给我带来一些石中盐,还有两个,不,三个,我是说五个金币。你觉得怎么样?够划算吧?
Я позволю тебе попользоваться этой машинкой, но только если ты мастер-кулинар. От тебя потребуется некоторое количество глубокоскальной соли и два-три, ну, скажем, пять золотых. И получишь славную партию остролиста, которую можно хранить сколько угодно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск