个性随和
_
иметь покладистый характер
примеры:
她随和的个性使她能与任何人相处。
Her facile nature adapted itself to any company.
我不想安定。我喜欢自由和随性。
Я не хочу остепеняться. Мне нравится жить так.
共性和个性
всеобщность и единичность
对一个随从和随机一个相邻随从造成$4点伤害。
Наносит $4 ед. урона существу и случайному существу рядом с ним.
"我们的经理是个随和的人,她从不发怒。"
Our manager's an easygoing person; she never gets angry.
公国第一夫妇还带了女儿安娜叶塔随行。值得一提的是,小姑娘跟豆芽一样长得飞快,不久后便可以帮她们寻觅夫婿。时间将会增添她的魅力。至于个性和想象力,这位小姐可是不缺的。
Княжескую чету сопровождает дочь Анариетта. Здесь стоит упомянуть, что инфанта растет как на дрожжах, и того и гляди нужно будет искать ей мужа. С возрастом у нее определенно прибудет привлекательности. Ни характера же, ни фантазии ей не занимать уже сейчас.
“知道啦,先生。”这个随和的男人朝你眨眨眼。
«Так точно, сэр», — подмигивает тебе жизнерадостный мужчина.
автономная некоммерческая организация " Институт логики, когнитологии и развития личности 非赢利自主组织逻辑, 认知学和个性发展研究所"
АНО ИЛКиРЛ
пословный:
个性 | 随和 | ||
1) индивидуальность; характер; единичное; индивидуальный
2) филос. единичность
|
suíhe
1) соглашаться со сказанным, поддакивать; идти за всеми, подхватывать; примыкать (к чему-л.); покладистый, легкий в общении, добродушный, не спорящий, послушный suíhè
2) слепо идти за, быть подголоском, вторить; подголосок, подпевала
suíhé
3) [жемчужина семьи] Суй и [яшма семьи] Хэ (обр. в знач.: величайшие сокровища Поднебесной)
|