中断挑战
_
Прервать испытание
примеры:
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
进行该挑战将中断当前匹配进程。是否确认?
Начало испытания прекратит текущий подбор игроков. Вы уверены?
无法在秘境挑战中复苏
Нельзя воскрешаться во время испытания подземелья
在前置难度中挑战成功后解锁
Пройдите на предыдущей сложности, чтобы открыть
挑战中,可能发生以下效果:
Возможные эффекты во время испытания:
此次挑战中,被杀生潮涌击中。
Получил(-а) удар Волны мести в этом испытании
此次挑战中,击败了5名敌人
Победил(а) 5 врагов в этом испытании
此次挑战中,被杀生潮涌击中三次。
Получил(-а) удар Волны мести 3 раза в этом испытании
此次挑战中,击败了10名敌人
Победил(а) 10 врагов в этом испытании
联机挑战中,无法退出多人游戏
Вы проходите совместное испытание. Нельзя покинуть совместный режим.
目前无法在此模式中挑战好友。
В настоящее время бросить вызов другу в этом режиме невозможно.
此次挑战中,被杀生潮涌击中两次。
Получил(-а) удар Волны мести 2 раза в этом испытании
此次挑战中,粉碎了3个凛冬之棘
Разбил(а) 3 морозных шипа в этом испытании
此次挑战中,获取了5枚深赤之石
Получил(а) 5 алых кварцев в этом испытании
此次挑战中,粉碎了1个凛冬之棘
Разбил(а) 1 морозный шип в этом испытании
该玩家尚未在前置难度中挑战成功
Этот игрок ещё не прошёл испытание на предыдущей сложности
此次挑战中,不曾击碎任何冬之种
Не разбил(а) ни одного семени зимы за это испытание
此次挑战中,粉碎了2个凛冬之棘
Разбил(а) 2 морозных шипа в этом испытании
此次挑战中,击败最多的纯水动物。
Победил(а) больше всего созданий чистых вод в этом испытании
此次挑战中,不曾粉碎任何凛冬之棘
Не разбил(а) ни одного морозного шипа за это испытание
此次挑战中,获取了15枚深赤之石
Получил(а) 15 алых кварцев в этом испытании
此次挑战中,获取了10枚深赤之石
Получил(а) 10 алых кварцев в этом испытании
此次挑战中,击败了的敌人数量最多
Победил(а) больше всего врагов в этом испытании
钢在面临代用材料挑战中的新用途讨论会
Семинар по новым областям применения стали и связи с созданием материалов-заменителей
多人秘境挑战中,无法将玩家移出游戏
Нельзя удалить игрока из совместного испытания подземелья.
此次挑战中,没有击败任何纯水动物。
Не победил(а) ни одного создания чистых вод в этом испытании
此次挑战中,主动靠近引出了纯水动物。
Намеренно вывел(-а) создания чистых вод в этом испытании
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最低。
Нанес(ла) меньше всего урона Родии в этом испытании
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最高。
Нанес(ла) больше всего урона Родии в этом испытании
当前正在秘境挑战中,无法进行多人游戏
Вы находитесь в испытании подземелья. Нельзя войти в совместный режим.
此次挑战中,对复生的急冻树造成的伤害最高
Нанес(ла) больше всего урона Крио папоротнику
此次挑战中,使用过间歇激流来回避攻击。
Уклонялся(-ась) от атак с помощью Прерывистых порогов в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了2个护罩
Создал(а) 2 щита, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,使用下落攻击杀死过纯水之蟹。
Победил(-а) океанид-краба с помощью атаки в падении в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了1个护罩
Создал(а) 1 щит, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了3个护罩
Создал(а) 3 щита, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,没有使用过间歇激流来回避攻击。
Не использовал(-а) Прерывистые пороги для уклонения от атак в этом испытании
在「百发百中」的每个挑战中,达成「气球猎手」后可兑换
Обмен доступен после достижения ранга Охотник на шарики в каждом испытании «Прямо в яблочко»
在「风物之歌」的每个挑战中,完成普通或以上等阶可兑换
Обмен доступен после выполнения каждого испытания события «Песнь ветров» обычной или более высокой сложности.
你准备好展翅高飞,在不死鸟大挑战中大显身手了吗?太棒了!
Ты <готов/готова> взмыть в небеса и испытать "Вызов огнекрыла"? Это здорово!
在「飞行挑战」中,旅行者可以在总计七条的不同飞行赛道中挑战自己的飞行技巧。
В событии «Лётное испытание» путешественники смогут испытать свои навыки владения планером на семи разных маршрутах.
在一次「霜覆的奇迹之树」挑战中,用深赤之石的攻击命中急冻树10次
Попадите по Крио папоротнику атакой алого кварца 10 раз за один раунд испытания «Хладорожденное чудо»
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и вернуться сюда.
пословный:
中断 | 挑战 | ||
1) прекратить(ся), прервать(ся); прерывание; перебой; прекращение; перерыв
2) денонсировать; лишить силы; прервать срок действия
3) релейный
4) редуктор (моста)
|
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|