中海湖
_
Озеро Накауми
примеры:
请救救它们,<name>!把小海龟捡起来,踢进暗灰湖中。不要担心会踢伤它们,它们的壳硬着呢。
ПОЖАЛУЙСТА, спаси их, <имя>! Собирай маленьких черепашат и бросай их в воду Пепельного озера. И не бойся пинать их, панцири у них крепкие.
[直义] 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
ветром море колышет молвою народ
湖中的那位女士原来是阿尔米娜,伊卡拉的一个朋友,她请求我们使用莉安德拉的圣洁教教徒携带的一个咒语前往海伯海姆。在湖边的路上,这个咒语可以启动一个通往海伯海姆的裂隙。
Леди из озера представилась Альминой, подругой Икары. Она умоляет нас отправиться в мир Хиберхайма с помощью заклинания, которое есть у Непорочных и которое откроет нам разрыв прямо от озера.
пословный:
中海 | 湖 | ||
1) Среднее Море (одно из озёр в императорском дворце в Пекине и территория при нём)
2) сокр. от 中国海运集团总公司
|
I сущ.
озеро; озёрный
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 湖州) Хучжоу (город в пров. Чжэцзян) 2) геогр. (сокр. вм. 湖南(北)) провинция Хунань (Хубэй)
3) Ху (фамилия)
|