中途放弃
zhōngtú fàngqì
бросить на полпути, не довести до конца
примеры:
你自己决定吧。至少我希望在开始这项紧张而困难的工作之前,你能做好身体∗和∗心理上的准备。一旦我们开始了,就不能中途放弃。
Вам виднее. Как минимум убедитесь, что готовы к этому напряженному и сложному процессу как физически, так и морально. Когда начнем, прерваться будет уже нельзя.
这女孩中途放弃。
The girl gave up halfway.
放弃中国国籍
отказаться от китайского гражданства
他在绝望中放弃了这种尝试。
He gave up the attempt in despair.
关于在战争中放弃使用重量在400克以下爆炸性弹丸的宣言
Declaration Renouncing the Use, in Time of War, of Explosive Projectiles Under 400 Grammes Weight
пословный:
中途 | 放弃 | ||
1) перестать, бросить (заниматься чем-то перспективным); отказаться (от достижения чего-то), оставить (активные попытки получить что-то)
2) юр. отказаться (от своих законных прав, требований) 3) отказаться (от идеалов, принципов, убеждений), оставить (надежды, ожидания, чаяния, мечты); морально сдаться, упасть духом, опустить руки; поставить крест (на чём-л. / ком-л.)
4) устар. изгнать, сослать
|