临危受命
línwēi shòumìng
получить срочный приказ; получить опасное задание
Чрезвычайная ситуация
lín wéi shòu mìng
面临危险关头而勇敢的接受艰难的任务。
如:「郭子仪临危受命,单骑退敌,使他赢得千古美名。」
lín weī shòu mìng
(idiom) to take on a leadership role at a time of crisislín wēi shòu mìng
be entrusted with a mission at a critical and difficult momentlínwēishòumìng
be entrusted with a mission at a critical moment【释义】在危难之际接受任命。
【出处】三国蜀·诸葛亮《前出师表》:“ 受任于败军之际,奉命于危难之间。”
谓在危难之际接受任命。语本三国蜀诸葛亮《前出师表》:“受任於败军之际,奉命於危难之间。”
частотность: #32285
пословный:
临危 | 受命 | ||
1) в минуту опасности, в критический момент
2) перед смертью, при смерти
|
1) получить указание (наставление, приказ)
2) принять наставления (советы); вежл. быть удостоенным Вашего поучения (наставления)
3) принять мандат Неба, занять трон (о династии)
|