临阵退缩
línzhèn tuìsuō
букв. отступить перед началом сражения, обр. в знач. струсить в решающую минуту
lín zhèn tuì suō
to shrink back as the time for battle approaches (idiom)
to get cold feet
lín zhèn tuì suō
have (get) cold feet:
他打算参加示威,但后来临阵退缩了。 He planned to participate in the demonstration, but then he got cold feet.
línzhèntuìsuō
retreatпримеры:
他打算参加示威,但后来临阵退缩了。
Он собирался пойти на демонстрацию, но в последний момент струсил
你临阵退缩,是因为你知道我会把你打得屁股尿流。
Ты просто трусишь, потому что знаешь, что я тебя без соли сожру.
那位不知名的女人名叫阿蕾莎。原来最初是三位将军共同对抗虚空之龙,但是其中两人临阵退缩。他们被阿蕾莎集结重返战场,但是虚空龙却瞄准时机杀死了她。虽然最终获得了胜利,但是两人对阿蕾莎的死深感愧疚,逐选择当守护者弥补罪过。
Мы наконец-то знаем имя неизвестной: ей была Алесса. Оказывается, на бой против Дракона Пустоты вышли трое полководцев, однако двух из них объял ужас. Алесса вдохнула в них мужество, но отвлеклась, и Дракон убил ее. В конце концов генералы одержали победу, однако их обоих охватило чувство вины перед Алессой. Автор письма решил искупить свои грехи, став Хранителем.
黯金在哪儿?我希望你不会临阵退缩——我们可是有一笔大生意要谈的!
Ну, где тенебрий? Надеюсь, вы не сели в лужу, ведь речь идет о серьезных деньгах!
你改变不了我的决定的。你现在最好别给我临阵退缩,大陆人。
Я свое решение не изменю. Так что даже не думай о том, чтобы дать задний ход.
崔维斯,现在不能临阵退缩。瓦迪姆需要你。
Трэвис, сейчас не время для сомнений. Вадиму нужна твоя помощь.
女士们先生们,很遗憾必须告知你们,等等的决斗取消了。有一位斗士临阵退缩了。
Леди и джентльмены, с сожалением сообщаю, что один из бойцов струсил и не явился.
пословный:
临阵 | 退缩 | ||
перед сражением; в канун боя; на боевой позиции
|
1) сжаться, подобраться, съежиться; отпрянуть, отступить
2) струсить, спасовать, поджать хвост, сыграть назад
3) вобрать, втянуть
4) физиол. ретракция
|