丹斯里
dānsīlǐ
Tan Sri (Malaysian honorary title)
примеры:
Эр Росейрес, -а鲁赛里斯(苏丹城市)34°23′E, 11°52′N
эр росейрес
丹斯的动力装甲在哪里?
Где Данс хранил свою силовую броню?
圣骑士丹斯在里面等,新人。
Паладин Данс ждет тебя внутри, новобранец.
丹斯先生,我是哪里惹到您了?
Но чем я вас обидела, месье Данс?
我这里有关于搜索丹斯的情报。
У меня есть информация, которая имеет отношение к поискам.
……丹斯?不……不不不,不可能。为……你为什么在这里?
Данс? Нет... Нет, нет, нет. Не может быть. Зачем... зачем ты здесь?
而且正是圣骑士丹斯报告里提到的新人。
Тот самый, о котором шла речь в рапорте паладина Данса.
啊,是的。原来是圣骑士丹斯报告里提到的新人啊。
Ах, да. Вы, видимо, тот самый новобранец, о котором говорилось в рапорте паладина Данса.
为什么还在这里无所事事?圣骑士丹斯在等啊。
Ты чего тут стоишь, будто тебе заняться нечем? Паладин Данс тебя ждет.
要不是丹斯大力举荐,我们根本不会在这里说话。
Если бы не рекомендация Данса, мы бы с тобой даже не разговаривали.
还在这里做什么,骑士?圣骑士丹斯在史特朗堡等着。
Ты что здесь делаешь, рыцарь? Паладин Данс ждет тебя в Форт-Стронг.
丹斯,这里没有一件事情是顺利的。你们应该要知道。
Данс, здесь ничего не идет гладко. Кому это знать, как не вам?
啊,我知道了。原来是圣骑士丹斯报告里提到的新人啊。
А, понятно. Вы тот самый новобранец, которого упоминал в рапорте паладин Данс.
看来丹斯塔德堡垒需要援兵……我们会确保援兵到不了他们那里……
Оказывается, форту Дунстад требуются подкрепления... Значит, он их не получит...
斯丹达尔是公正与宽容之神。他的祭坛位于独孤城的神殿里。
Стендарр - бог милосердия, а также благочестивого и могущественного правления. Посвященный ему алтарь находится в Храме богов в Солитьюде.
斯丹达尔是公正与宽容之神。他的圣坛位于独孤城的圣灵神殿里。
Стендарр - бог милосердия, а также благочестивого и могущественного правления. Посвященный ему алтарь находится в Храме богов в Солитьюде.
地牢里没什么访客。希比利·斯丹特会时不时地过来找找……志愿者。
В подземелье не слишком много посетителей. Только Сибилла Стентор заходит, ищет... добровольцев.
不是我们的错,里斯……我们不可能看穿圣骑士丹斯是合成人。他那么……像人类。
Риз, мы не виноваты... Мы же не могли знать, что паладин Данс синт. Он был так похож... на человека.
我之前听说他在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者 ,也许他还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
虽然宫里的人不会承认,但希比利·斯丹特确实让我们怕得要死。
Придворные никогда не признаются, но мы боимся Сибиллу Стентор до смерти.
这里来了一名斯丹达尔的祭司团猎巫者。他在打听那间废弃房屋的情况。
Я слыхала, будто охотник из жрецов Стендарра остановился в городе. Вроде, расспрашивает кого ни попадя о заброшенном доме.
城里来了一名斯丹达尔祭司团的猎巫人。他在打听那座废弃小屋的情况。
Я слыхала, будто охотник из жрецов Стендарра остановился в городе. Вроде, расспрашивает кого ни попадя о заброшенном доме.
城里有个从斯丹达尔的祭司团来的猎巫人。他一直在问那座废弃小屋的情况。
Поговаривают, будто в город прибыл охотник из жрецов Стендарра. Расспрашивает всех и вся про заброшенный дом.
城里有个从斯丹达尔的祭司团来的猎巫者。他一直在问那座废弃房屋的情况。
Поговаривают, будто в город прибыл охотник из жрецов Стендарра. Расспрашивает всех и вся про заброшенный дом.
芬里斯岛挑衅般地坐落在洛丹米尔湖中央——那是一段久远而痛苦的记忆。
Остров Фенриса расположен в самом сердце озера Лордамер – жестокое напоминание о давно ушедших временах.
最后听到他的消息,就是他在罗纳维德帮助斯丹达尔的警戒者。他很可能还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
听着,也许外表看不出来,但丹斯人很好。他从骨子里就是个士兵……军纪可说是他的一切。
Слушай, несмотря на первое впечатление, Данс хороший малый. Просто он солдат до мозга костей... Протокол для него это все.
你胆敢走上前来挑战头号选手克里斯托弗·维利肯斯·丹尼斯·拉格纳罗斯·冯·费舍尔的力量吗?
Осмелишься ли ты бросить вызов Кристофу Уилликенсу Деннису Рагнаросу фон Физелю Первому?
我的钱包里少了七个子儿。我知道是卢娜做的。你给我把钱找回来,或借斯丹达尔之力,送她进牢里。
У меня из кошелька пропали семь септимов. Руна, больше некому. Верни деньги, или, клянусь Стендарром, она в тюрьме сгниет.
пословный:
丹斯 | 里 | ||
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|