为了保护你们
_
Чтобы защитить тебя
примеры:
不。他们程式设定是为了保护人民。你说谎。
Нет. Они запрограммированы защищать. Ты лжешь.
这是为了保护你的安全。
Оно должно было защитить тебя.
你这个冷酷的混蛋,竟然笑我姊笨,她是为了保护我们才丧命的!
Сволочь ты! Обзываешь мою сестру идиоткой, а она жизнь отдала, защищая нас!
正好相反。我们做的事是为了保护学院。
Вовсе нет. Своими действиями мы пытаемся защитить Институт.
它们在这里是为了保护童话世界不受入侵者干扰,你就是那个入侵者。
Они должны охранять границы Страны Сказок от нарушителей. Таких как ты.
殉道者萨宾娜为了保护我们而离开了凡界。
Сабрина Мученица покинула мир живых, чтобы заботиться обо всех нас!
神谕者是神为了保护我们对抗虚空的而创造的。
Божественный был создан богами, дабы защитить всех нас от Пустоты.
你这么说,只是为了保护自己吧?
Может, ты просто опасаешься за свою жизнь?
我得告诉你,伊芙死了。她为了保护你死的。
Тебе следует знать, что Ева мертва. Она погибла, защищая тебя.
杰洛特,你不是为了保护女术士梅莉葛德或国王而战。你只是为了想接近他们而战。
Ты сражался не потому, что хотел защитить чародейку Меригольд или короля, Геральт. Ты сражался, потому что хотел быть рядом с ними.
为了保护你和家人,我只是做了该做的事。
Это было необходимо для того, чтобы защитить тебя и твою семью.
谢谢你保护了他们,保护了你自己……
Спасибо тебе за то, что вы все остались в живых.
长剑!十字弓!护甲!为了你的安全,保护你的家人!
Мечи! Арбалеты! Панцири! Защитите себя и семейство сами!
为了保护我们的家园,这些半人马领袖就必须要除掉。
Чтобы сохранить наши земли, мы должны убить вождей кентавров.
我们为你倒酒、为你流血、供你食物。请记得我们,圣母,保护我们的海岸。
Возливаем тебе мед и кровь, пищу приносим тебе. Великая мать, храни наши берега.
我们是世界上最大的资产阶级组织的傀儡,为了保护资产阶级的权利。
Мы пешки крупнейшей в мире буржуазной организации на защите буржуазных прав.
你为了这个电路板不选我?你最好好好保护她,尼克。
Ты бросаешь меня ради этой железяки? Ник, ты уж смотри, не подведи мою подругу.
他躲起来就是为了你,混帐东西!松鼠党在保护他!
Прячется, чтоб его не зарезали, сукины дети! Белки должны его охранять!
我领薪水是为了保护赖瑞,不是为了跟你这种人聊天。
Мне платят за то, чтобы я охраняла Ларри. А не болтала с такими, как ты.
你为了这个电路板不选我?你最好好好保护他,尼克。
Ты бросаешь меня ради этой железяки? Ник, ты уж смотри, не подведи моего друга.
为了保护他,已经死了十个人。你还嫌死得不够多吗?
Десять человек погибли, пытаясь защитить его. Ты хочешь увеличить это число до дюжины?
所以你为了保护我,就把我跟一切我在乎的事隔离开?
И чтобы защитить, ты решила оградить меня от всего, что я любила?
“我们拿工资就是为了保护这些人。”警督摇摇头。“这个话题到此为止。”
«Люди, за защиту которых нам платят зарплату». Лейтенант качает головой. «Ограничимся этим».
其实是为了保护自己才这么说的,对吧?好吧,随便你怎么说。
То есть вы решили, что лучше будет их предать? Ну ладно, как скажете.
保护我,梦的守护者!为你们的公主抵御这些邪恶的入侵者!让他们的陷入无尽的梦魇!
Ко мне, хранители сна! Защитите свою принцессу от жестоких захватчиков! Пусть их день превратится в кошмар!
守护者,不要惧怕武器,你们受到了保护。
Не бойся оружия, Хранитель, ты под защитой.
先生,为了保护我,也为了保护您。更为了保护整个世界!你难道不明白吗?
Все это ради моей безопасности. И твоей. И безопасности всей страны. Разве ты не понимаешь?
你以为通行证可以保护你不受齐齐摩的侵害?宵禁并不是为了好玩才设的。
Думаешь, пропуск защитит тебя от кикимор? Комендантский час ввели не ради развлечения.
要不是为了保护我这个新人,你也不会死在那个无风的地方!
Если бы ты не бросился спасать такого желторотого приключенца, как я, ты бы не умер в забытом Архонтами уголке этого мира!
我会在这里接纳他们可怜的灵魂这都是她的意愿,他们逃到这里来是为了保护她赐予他们的天赋。
Она пожелала, чтобы я приняла эти бедные души, бегущие от смерти, чтобы сохранить дары, что она для них приготовила.
我来到破碎海滩,是想亲眼见证我的父亲……见证联盟为了保护我们的世界而付出的代价。
Я прибыл на Расколотый берег, чтобы своими глазами увидеть, какую цену заплатил мой отец... заплатил Альянс, защищая наш мир.
我们和这人聊了聊。他告诉我们,他并非秘源术士,他杀害了一名净源导师只是为了保护家园。
Мы поговорили с ним. Он сказал, что никакой он не колдун, а магистра убил, только чтобы защитить свой дом.
要是你杀了我们我就不能保护你了。这是我给你的唯一警告。
Я не смогу защитить тебя, если ты убьешь нас. Больше предупреждать не стану.
你是为了保护你的人民的安全才杀死这些异星生物的。没有人可以为此指责你的。
Убивая инопланетян, вы защищаете свой народ. Никто не вправе упрекнуть вас.
我的部下为了保护鸦石镇不断牺牲奉献。我们艰辛奋战,实在没办法放下一切不管。
Мои люди жизни кладут ради безопасности Вороньей Скалы. Мы слишком много сражались, чтобы уехать. Мы не можем вот так все бросить.
我的部下为了保护乌石镇不断牺牲奉献。我们艰辛奋战,实在没办法放下一切不管。
Мои люди жизни кладут ради безопасности Вороньей Скалы. Мы слишком много сражались, чтобы уехать. Мы не можем вот так все бросить.
你以为我会莽撞到光是为了保护上古卷轴,就把女儿封进那座墓穴吗?
Ты думаешь, я решилась бы запереть собственную дочь в гробнице лишь ради безопасности того Древнего свитка?
你为了猎杀我,居然假意保护我女儿,跟她一起四处游走。这真是让我心痛。
Мне больно думать, что ты странствуешь с Сераной под видом ее защитника лишь затем, чтобы добраться до меня.
当然是为了保护我的研究成果。外面有许多企图抢走我的成果的研究者,只要有机会,他们一定会来偷的。
Ну, хотя бы для того, чтобы защитить мое исследование. Сейчас полно ученых-головорезов, кто готов стащить мои находки при малейшей возможности.
пословный:
为了 | 保护 | 你们 | |
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...
2) так как, ибо, из-за
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
вы (множество лиц)
|