举办比赛
jǔbàn bǐsài
проводить игры, организовывать соревнования
примеры:
奉我们仁慈的君主,国王拉多维德五世之令,学院现已无限期关闭,但慷慨的国王仍然允许我们举办年度赛船大会。其中原因不必深究,或许他以为“赛船大会”是某种用来处死非人类的创意方案,又或许他最近迷上了水上运动——重要的是我们可以举办比赛了!
Милостивой волей нашего властителя, короля Радовида V, Оксенфуртский университет закрыт на неопределенный срок, однако в своей неизмеримой доброте соизволил государь разрешить проведение ежегодной регаты. Не будем вдаваться в причины такого соизволения, ибо, возможно, уверен он, что "регата" есть новая и весьма изощренная форма охоты на нелюдей, или он просто интересуется водными видами спорта... Главное - регате быть!
今天是举办比武大赛的好日子!
Чудесный день для турнира!
(通常在电视中举办的)智力测验, 机智比赛
Кавээн Клуб веселых и находчивых
使用猎魔感官能力检查举办格斗比赛的地点
Осмотреть площадку для поединков, используя ведьмачье чутье.
稍加锻炼死不了人…那么,比赛会在哪里举办?
Немного протрястись не помешает... Так где проходят эти скачки?
是一个选美比赛。本世纪37年举办的——在奥兰治。
Это конкурс красоты, который проходил в 37-й год нашего века. В Орании.
或许我该举办另一场比赛。哦!可以在水下比赛!水下动力装甲比赛!
Может, мне еще одну замутить? О, можно под водой! Подводная гонка в силовой броне!
询问她的话是什么意思,以及这里都举办哪些比赛?
Спросить, о чем она говорит. Какие матчи здесь проводятся?
不过没我想象的多,每逢举办比武大赛我的生意都会变得更好。
А скоро будет еще больше. Во время турниров у меня всегда работы прибавляется.
这是遵照伊拉莫斯·威吉布德的遗愿举办的比赛。他靠赌博发家,一直到死都深感自豪。
Их начали устраивать согласно последней воле Эразма Вегельбуда. Он сколотил состояние на азартных играх и всегда этим гордился.
从前,玛哈坎举办过一次吹号角比赛。那一天,矮人们学到了重要的一课:不要在积雪殷厚的雪山下大声吹号。
Как-то раз в Махакаме устроили конкурс игры на роге. И тогда краснолюды обнаружили, что громкие звуки и покрытые снегом вершины — не самое удачное сочетание.
从前在小史凯利格岛上住了个勇士,唐斯·乌苏斯,他跟怪物战斗时都是赤手空拳。举办比武大赛就是为了向他致敬。
На Ан Скеллиге жил некогда Дунс Медведь, он убивал чудовищ голыми руками. И это турнир в его честь.
你听说过上次威吉布德家举办赛马时的八卦了吗?
Слышал, что случилось на последних скачках у Вегельбудов?
不知各位都听说了没有,我们这儿将举办一场赛马大赛。谁要是想参赛就来找我吧,我会向你们说明比赛细则。但这里必须先提醒你们,支付参赛费用之后才能参赛。要是舍不得银子,那就死开。
Если кто еще не слышал, мы тут устраиваем скачки. Кто хочет с нами - заходи ко мне, все расскажу. Только сразу говорю: перед скачками придется заплатить, так что если в кошеле пусто, то и не суйся.
多亏赞助商的慷慨解囊,今年自由之城诺维格瑞会跟往年一样举办赛船大会。
Благодаря щедрой поддержке спонсоров, в этом году, как и прежде, вольный город Новиград устраивает регату.
想要参加印达斯费尔岛上的决赛,就必须先赢得凯尔卓和斐隆德所举办的比赛。只要获得胜利,就可以前往圣地,挑战技巧最高超、经验最丰富的骑手,他们是急速欧斯瓦德和独身小子史凡。
Тот, кто хотел принять участие в финальных скачках на Хиндарсфьялле, должен был победить в скачках в Каэр Трольде и в Ферлунде. Тогда на Священном Острове он мог выйти против Быстрого Освальда и Свена Нелюдима.
这座小村庄如诗如画,因此成为吟游诗人与诗人的题材。这些以布伦威治为背景的作品当中,最有名的就是“大喜之日”,由史坦妮斯拉·伊斯拉所写的喜剧。因此,牛堡的文化之人经常在最酷热的月份到此地避暑,并举办各式各样的比赛,看看谁的羽毛头冠最美、或是在附近的森林猎金角。
Красоту этой живописной деревушки часто воспевают барды и поэты. Наиболее известная работа, действие которой происходит в Броновицах, - это пьеса "Обручение", сочиненная Станисласом Исласом. Местечко полюбилось оксенфуртской богеме, которая спасается здесь в жаркие месяцы, коротая время за конкурсами на самую красивую перьевую шляпку и ночной охотой на золотой рог в лесах неподалеку.
每年五月节,克莱威奇都会举办一场盛大的飨宴,宴会上还有游戏、歌曲与舞蹈。远方的村民那天晚上会纷纷赶来庆祝,路过的旅行者也会受到邀请。午夜将至时,与会的年轻人会比赛谁能先在森林深处找到一朵蕨花。尽管到现在还没人成功找到蕨花,但不少人已经找到了他们的另一半,或者至少是充满月光与激情的一夜。
Каждый год на Беллетейн в Глиннике собирают большой пир с многочисленными забавами, песнями и танцами. В этот вечер в поселок съезжаются жители окрестных деревень, рады здесь и случайным прохожим. Незадолго до полуночи молодые отправляются вглубь чащи в поисках цветка папоротника, и хотя пока его так никто и не нашел, многие в эту ночь нашли свою вторую половинку.
пословный:
举办 | 比赛 | ||
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|