举止大方
jǔzhǐ dàfāng
естественное поведение, непринужденные манеры; благородно держаться
державшийся свободно
jǔ zhǐ dà fāng
举动不俗气,不做作。形容人行为动作不拘束,堂堂正正。jǔzhǐ dàfāng
[have poise] 言行举动得宜、 不拘束, 待人接物不吝啬
若是正经的女子, 见了人一样, 不见人也是一样, 举止大方, 不轻言笑的, 那怕他在街上走路, 又碍甚么呢--《二十年目睹之怪现状》
jǔ zhǐ dà fāng
言语行为举动得宜,落落大方。
红楼梦.第六十四回:「举止大方,言语温柔,无一处不令人可敬可爱。」
老残游记.第九回:「话说申子平正在凝思此女子举止大方,不类乡人。」
jǔ zhǐ dà fang
comport oneself decently; bear oneself well; be gentle of mien; conduct oneself nobly; have a dignified air; have an easy manner; have poisehave an easy manner; have poise; carry oneself with ease and confidence
jǔzhǐdàfang
have a dignified airв русских словах:
держаться
держаться свободно - 举止大方
примеры:
过去少女要接受举止方面的教育。
Young ladies used to have lessons in deportment.
花花公子在服饰和举止方面极其文雅的人;纨绔子弟
A man who affects extreme elegance in clothes and manners; a fop.
пословный:
举止 | 大方 | ||
dàfang
1) щедрый, великодушный, широкой натуры, широкой души, отзывчивый; великодушие, щедрость
2) свободный, непринуждённый, уверенный’; непринуждённо 3) яркий, броский, изысканный, со вкусом (например, стиль одежды)
dàfāng
1) правильный квадрат, совершенно прямой (ровный, квадратный)
2) * земля, земная твердь (как совершенный квадрат)
3) информированная сторона; знающее лицо, знаток, эксперт; авторитет; выдающаяся личность
4) дафан (сорт зелёного чая)
5) основной путь, лучший метод
6) кит. мед правильный рецепт, сильный рецепт, большой рецепт
|