么喝
_
麽,用同“吆”。谓叫喊。
ссылается на:
吆yāo
гл.
1) громко кричать; галдеть (напр. во время застольной игры на пальцах)
2) выкрикивать (товар); зазывать (покупателей)
3) прикрикнуть, накричать
в русских словах:
что-нибудь
нет ли что-нибудь выпить? - 有什么喝的没有?
примеры:
有什么喝的没有?
нет ли что-нибудь выпить?
也别问我这东西怎么喝。
И не задавайся вопросом, как они умудряются пить эту отраву.
在风花节期间,大家肯定都会在城里游玩,一边游玩,肯定也要吃点什么喝点什么。
На празднике все будут веселиться и наверняка захотят что-нибудь поесть и выпить.
迪奥娜的特色料理。鱼皮香脆,鱼肉饱满。只有对鱼肉有着足够的热爱,才能烹调出如此美妙的味道。如果有一杯什么喝的…不好,迪奥娜看过来了!
Особое блюдо Дионы. Роскошное мясо и хрустящая рыбья кожа. Такие прекрасные ароматы может вытянуть из рыбы только тот, кто безумно её любит. Неужели, к этому блюду не подают никакой выпивки? ... О нет, Диона идёт!
哈哈,这味道是真不错,唔…但是口感太寡淡了,完全没有什么喝酒的实感呢。
Ух! Вкус отличный! Но глоток какой-то... пустой.
没酒量还喝什么喝!
Куда тебе пить, если ты не умеешь пить.
还喝什么喝,都喝成这样了。
Уже допился до такого состояния, куда тебе еще пить.
我只知道应该怎么喝,这样就足够了。
О том, как ее пить, я знаю все, что только можно, и мне хватает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск