乌索克猛熊
_
Ведмедь-изверг
примеры:
乌索克,巨熊之神
Урсок, бог-медведь
虽然熊怪被污染了,但是乌索克的孩子——奥索恩和科蒂安有可能仍安然无恙。
Остается лишь уповать на то, что порча не возымела действие на наследников бога, Кодиан и Орсонна.
和乌索克一样,乌索尔曾经受到熊怪的崇拜,不过多年的战争已经摧毁了熊怪部落,而它们的祭司也早已归于黄土。
Ему, как и его брату Урсоку, поклонялись фурболги, но их племена пришли в упадок, а шаманы мертвы.
是时候了,<name>。拿上这些灰烬去寻找科蒂安谈起的那个熊怪。如果它去寻找乌索克的话,那么它应该就在乌索克的巢穴附近,也就是灰喉堡的北面一带。
Время пришло, <имя>. Возьми этот пепел и принеси его фурболгу, о котором упоминала Кодиан. Если он отправился на поиски Урсока, то его следы должны привести тебя к логову на севере Седой Пасти.
据说乌索克的一部分灵魂,他的愤怒和狂暴,在他死后留在了利爪之中。只有精于德鲁伊之道的人才可以挥舞它们,而不会被巨熊领主的暴怒所吞噬。
Говорят, что фрагмент духа Урсока, его гнев и ярость, сохранились в Когтях и после его смерти. Любого, кому не хватает дисциплины, ярость повелителя медведей сразу захлестнет с головой, как только тот возьмет Когти в руки.
一定不能让熊怪成功,<name>。假如最终的结果是被如此强大的腐蚀力量所侵蚀,那么即便有着善良的动机,也是毫无意义的。我们必须将树苗摧毁,因为它是黑暗力量的源头。拿上这根火炬,用它去点燃堕落的树苗,把它的灰烬给我带回来。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
Увы, <имя>, нам придется вмешаться в работу фурболгов. Я понимаю их благие намерения, но не могу допустить, чтобы заражение распространялось.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
是时候了,<name>。现在让我们来看看,我的努力是否能够帮助我们完成目标。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
Время пришло, <имя>. Возьми этот пепел и принеси его фурболгу, о котором упоминала Кодиан. Если он отправился на поиски Урсока, то его следы должны привести тебя к логову на севере Седой Пасти.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
пословный:
乌索克 | 猛 | 熊 | |
I прил. /наречие
1) свирепый, лютый; хищный, кровожадный
2) яростный, бурный; жестокий, свирепый
3) смелый, храбрый, напористый, сильнодействующий, сильный 4) быстрый, резкий; быстро, резко; неожиданно, вдруг
5) суровый, строгий (в обхождении)
II гл.
ошарашивать, ошеломлять
III собств.
Мэн (имя)
|
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|