乐于协助
_
Всегда приятно помочь
примеры:
总之,你遇到麻烦,我乐于协助。但现在不太方便。我们先溜,之后再来详谈。
Ну ладно. Тебе нужна помощь я тебе помогу. А сейчас давай-ка выбираться отсюда. Поговорим после.
艾伦·李和匕港镇民已经全面向阿卡迪亚宣战,他们要解决合成人应该非常容易,艾伦也非常乐于接受我的协助。
Жители Фар-Харбора под предводительством Аллена Ли пошли на штурм Акадии. Они с легкостью перебьют синтов. Аллен предложил мне участвовать в атаке.
他总是乐于助人。
He's always forward with help.
乐于助人的路人第1部分
Полезные , ч. 1
您的设定也是乐于助人吗?
Вас тоже запрограммировали помогать другим?
我们很感激他乐于助人的态度。
We appreciate his readiness to help others.
他是一个非常乐于助人的和蔼可亲的人。
He is a very obliging, amiable person.
你也是乐于助人的吧?也许你可以帮帮我!
А ты любишь помогать? Помоги мне!
你!你会帮我的!你乐于助人,对不对?你一向如此!
Ты! Ты мне поможешь! Ты же всем помогаешь, да? Это твое призвание?
他总是乐于助人,作为回报,大家都喜欢他。
He was always ready to help others, in return, he was liked by everyone.
你不是说自己的丈夫心地善良又乐于助人吗?
Но разве вы не говорили, что муж у вас добрый и помогает вам?
呃,那也许他不像你想的那么∗乐于助人∗?还有别的吗?
Ну что ж, может, он тогда и не такой ∗любезный∗, как вы думали? Что-нибудь еще?
哼……厨房就在旁边——或许厨师会更加乐于助人一些?
Хм... Кухня совсем рядом — может, повар окажется сговорчивей?
是的,是的,你可以骑上宝贝们。它们很喜欢!它们是很乖的宝贝。它们乐于助人!
Да-да-да, на красивках можно кататься. Им это нравится! Красивки хорошие. Они любят помогать!
你可以开始更热中于协助国王。你可以去杀我所选择的对象吗?
Мог бы проявить больше энтузиазма, помогая королю. Скажем, предложить убить, кого я прикажу?
很难觉察到她的准确倾向,不过她∗似乎∗是乐于助人的。
Очень сложно понять, что у нее на уме, однако ∗выглядит∗ она так, будто действительно готова помочь.
威尼斯商人安东尼奥是大家所喜欢的人,因为他总是乐于助人。
Antonio, a merchant in Venice, was liked by everyone because he was always ready to help others.
“哦!”她的眼睛瞪得又大又圆。“他还真是∗乐于助人∗呢……”
О! — Ее глаза округляются. — Так ∗любезно∗ с его стороны...
不,我没有。我有个好丈夫,心地善良又乐于助人。而且,他∗没有∗失踪。
Нет. У меня славный муж, он добрый и всегда мне помогает. И он ∗не пропал∗.
她乐于助人。He was generous to everybody with money。
She is generous in giving help.
怎么说呢?我喜欢你的风格,你乐于助人,我就想跟你的人一起旅行。
Ну что сказать? Ты не гнушаешься помогать людям. Путешествовать с таким человеком честь для меня.
安妮特还是摆出一副乐于助人的神情,不过她什么也没说。
Лицо Аннетт продолжает выражать радостный энтузиазм и готовность помочь, но сама она ничего не говорит.
协助于我;你将收获财富,与我们对立;你将身首异处,请问这样够了吗?
Помогай нам, и ты разбогатеешь. Попробуй встать на пути - и тебя раздавят. Это все, что тебе надо было знать?
我只是需要一个像你这样乐于助人的家伙帮我在这附近扫描一些东西。
Мне просто нужно, чтобы кто-нибудь вроде тебя отсканировал кое-что в этих краях.
大杂院里邦多的帮派可能有一个,但他们通常不是那么乐于助人。
Наверняка у банды Бондо есть такой, но, как правило, они не слишком щедры.
有组织的犯罪——很可能在加姆洛克。他不是∗非常∗乐于助人——这并不令人意外。
С организованной преступностью — вероятно, в Джемроке. Он не ∗слишком∗ откровенен — это не открытие.
下列玩家被消灭时,会将助攻归于助攻者名下。如果目标和助攻者为盟友,则为协助防守。否则为协助进攻。
Игрок или игроки, за убийства которых будут начислены очки содействующим. Если цель или цели являются союзниками содействующего, содействие считается защитным. В противном случае оно будет считаться боевым.
当然了,先生。我总是随时准备帮助你这种乐于助人的人。大家都应该互相帮助,对吧?
Конечно, какой разговор. Я всегда рад помочь людям, которые сами другим помогают, вот как вы. Люди должны помогать друг другу, так ведь?
秘书长关于协助各国通过国际法院解决争端的信托基金的职权范围、准则和规则修订本
Пересмотренная компетенция, руководящие принципы и правила Целевого фонда Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд
很好。我同意,我目前不会在你的殖民地附近扩张。或许将来你这个邻居会更乐于助人。
Очень хорошо. Я соглашаюсь некоторое время не заселять земли у границ вашей колонии. Возможно, в будущем вы станете более сговорчивым соседом.
“真是非常,非常乐于助人呢,”她重复到。“那事情进行地怎么样了?有没有关于枪的∗线索∗?”
Очень, очень любезно, — повторяет она. — И как же продвигаются ваши поиски? Есть какие-то ∗зацепки∗, где его искать?
пословный:
乐于 | 协助 | ||