乐土
lètǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
край радости (блаженства); рай
lètǔ
земля обетованная; райЗемля Обетованная
Земля обетованная
счастливая аркадия; обетованный край; обетованный страна; обетованная страна
lètǔ
安乐的地方。lètǔ
[land of happiness] 安乐的地方
lè tǔ
和平安乐的美好地方。
诗经.魏风.硕鼠:「逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。」
文选.王粲.从军诗五首之五:「诗人美乐土,虽客犹愿留。」
lè tǔ
happy place
paradise
haven
lè tǔ
land of happiness; the land of promise; the promised land; paradise:
全世界都盯着亚洲,把它看作未来万千生灵的乐土。 All eyes are fixed upon Asia as the land of promise for the millions yet unborn.
lètǔ
paradiseчастотность: #29949
в русских словах:
обетованный
〔形〕: обетованная земля (或 страна)或 обетованный край〈雅〉天堂; 福地; 乐土; 希望之乡.
синонимы:
примеры:
乐土乐土, 爰得我所
земли счастья, земли счастья, в них приют себе найдём!
全世界都盯着亚洲,把它看作未来万千生灵的乐土。
All eyes are fixed upon Asia as the land of promise for the millions yet unborn.
你好,<class>。看看海岸那边,你发现有什么不对劲吗?对,对,我们的海滩……我们的静谧海岸,竟然成了一群卑贱鱼人的乐土。
Приветствую тебя, <класс>. Посмотри-ка вон туда, в сторону моря. Что ты видишь? Правильно, наш пляж... Наш Безмятежный берег. Но теперь на нем кишат гнусные твари, именуемые мурлоками!
现在麦卡贡市也清除了残余的威胁,再次成为了侏儒和机械侏儒和平而繁荣的乐土。
Мехагон в безопасности, и теперь в нем снова наступит эра благоденствия для гномов и механогномов.
曾经盛开着某种花卉的繁华城集。但美梦最终醒转,乐土终究毁于乱世,归人复离。
Когда-то здесь был город с цветущими садами, в которых росли определённые цветы. Но все сны заканчиваются пробуждением. Беспечный мир был поглощён войной, и смутные времена разделили тех, кто здесь собрался.
「…远离冰雪与纷争,抵达此间苍绿的乐土。遂立此碑,并定都于此,名之为沙尔·芬…」
«...далеко от снегов и ссор, и пришёл в этот цветущий край блаженства. И был воздвигнут памятник в месте этом, имя которому Сал Вин...»
在宇宙的边陲的一片星团,可居住的行星密度稀疏。因此这是一片属于星海操帆士和海盗的乐土。
В звёздных скоплениях на краю Вселенной обитаемые планеты - редкость. Поэтому это место - рай для пиратов и звёздных капитанов.
我并不是寻求一个允诺,(征服者)。当你觉得时机来临时,只需对着乐土(按:泰姆瑞尔大地)呼唤我的名。
Я не требую ответа, Кванарин. Просто обрати взор к небесам и назови мое имя, когда сочтешь, что пришло время.
他向信徒保证他们死后会进入乐土,并得以重生以侍奉梅鲁涅斯·大衮。
Он обещал, что все его последователи попадут в рай после смерти, и затем возродятся рядом с Мерунесом Дагоном.
鬼婆乐土的生命损耗
Высасывание здоровья - Ведьмино гнездо
鬼婆乐土的缚魂术
Захват душ - Ведьмино гнездо
他仍然梦想着一个人类与非人种族共享的乐土,所有人在那里都能和平共处。
Он все еще мечтает об общем государстве людей и нелюдей, где все жили бы в мире и согласии.
许多墨西哥人把美国看成是一片乐土。
Many Mexicans regard the United States as a land of milk and honey.
不再有富饶的乐土。
There is no longer the land of milk and honey.
当虚空使这片乐土上空的群星黯淡,当它将龙族之火冰封,谁知道那时发生了什么?
Кто знает, что случилось, когда звезды над раем померкли, сокрытые Пустотой? И на землю спустился холод, что погасил даже пламя драконов?
你享受神谕者以我们为代价所创造的这片和平乐土吗?
Наслаждаетесь раем, который Божественный устроил за наш счет?
特殊单位。能够建立或增加人口至地球移民点,可推进乐土胜利。
Особый юнит. Может основать новое поселение землян или увеличить популяцию уже существующего, что необходимо для победы в сценарии "Земля обетованная".
星球奇迹。地球人可以穿过这扇传送门来到这里。可以用来达成乐土胜利。
Планетарное чудо. Используется, чтобы доставлять земных поселенцев сквозь врата разрыва. Ведет к победе в сценарии "Земля обетованная".
您赢得了乐土胜利!
Вы добились победы в сценарии "Земля обетованная"!
解锁乐土胜利奖励!
Награда: Победа в сценарии "Земля обетованная"!
如何达成乐土胜利?
Как одержать победу в сценарии "Земля обетованная"?
地球移民点是一种用于为来自地球的难民提供住宿的特殊设施。这种设施可以用来达成乐土胜利。
Поселения землян - это особые, улучшенные поселения, предназначенные для беженцев с Земли. Используйте их, чтобы одержать победу в сценарии "Земля обетованная".