乐昌分破镜
_
比喻夫妻分散。 见“破镜重圆”条。 幼学琼林·卷二·夫妇飏“苏蕙织回文, 乐昌分破镜, 是夫妇之生离。 ”
пословный:
乐昌 | 分破 | 破镜 | |
см. 乐昌市
городской уезд Лэчан (городского округа Шаогуань провинции Гуандун)
|
1) разбить зеркало пополам (обр. о супругах в знач.: расстаться, разлучиться, быть оторванными друг от друга)
2) разбитое зеркало (обр. о полумесяце) 3) миф. леопард, пожирающий своих родителей (обр. в знач.: непочтительный, недостойный сын)
|