破镜
pòjìng
1) разбить зеркало пополам (обр. о супругах в знач.: расстаться, разлучиться, быть оторванными друг от друга)
2) разбитое зеркало (обр. о полумесяце)
3) миф. леопард, пожирающий своих родителей (обр. в знач.: непочтительный, недостойный сын)
ссылки с:
破獍Осколки отражений
pòjìng
[broken mirror; separation of couple] 打破的镜子。 比喻夫妻分离
试问古来几曾破镜能重圆。 --清·林觉民《与妻书》
pò jìng
1) 打破镜子。
太平御览.卷七一七.服用部.镜引神异经:「昔有夫妇将别,破镜,人执半以为信。」
2) 被打破的镜子。
如:「地上有破镜的碎片,走路时要小心。」
3) 比喻夫妻分散或决裂。
见「破镜重圆」条。
4) 比喻半月。
汉.无名氏.古绝句:「何当大刀头?破镜飞上天。」
5) 镜,指古代武将胸前的护心镜。破镜指破禁开杀戒。
元.关汉卿.单刀会.第四折:「若有埋伏,一剑挥之两断。……我特来破镜。」
6) 神话传说中的恶兽名。
汉书.卷二十五.五行志上:「古代天子常以春解祠,祠黄帝用一枭、破镜。」
颜师古.注引孟康曰:「破镜,兽名,食父。……破镜如貙而虎眼。」
pò jìng
broken mirror
fig. broken marriage
divorce
примеры:
打破镜子会带来厄运
разбитое зеркало может принести несчастья
破镜飞上天
осколок зеркала (полумесяц) взлетает в небеса
若打破镜子,就会给里面的映影开个出口逃离。
Трещина в зеркале это лазейка, через которую может ускользнуть отражение.