也许你是对的
_
Может, ты и прав
примеры:
好吧,也许你是对的。
Ну, может, это и правда.
也许你是对的。但我还是怀疑有其他力量在施加着影响。
Может, ты и прав. Даже если так, меня не оставляет мысль, что нам помогает какая-то потусторонняя сила.
也许你是对的。
Может, ты и прав.
也许你是对的,也许我的父亲∗确实∗打过我……问题在于,我记不清楚了。
Может, ты и прав... Может, отец меня бил. Дык ведь не помню я.
“你觉得我们应该∗现在∗就结束运行嘛?”他低语到。“也许你是对的。反正以后也可能用不着……”
Думаете, стоит закончить проверку ∗сейчас∗? — шепотом произносит лейтенант. — Возможно, вы правы. Потом это может оказаться бесполезным...
也许你是对的。也许她们真的没有失踪。再跟我说说别的……
Может, вы и правы. Может, они и правда никуда не пропадали. А скажите мне вот что...
“嗯……”她望向东边。“也许你是对的。大部分人都会说三种语言。”
«Хм...» Она обращает взгляд на восток. «Может, ты и прав. Большинство из них и правда говорят на трех языках».
“也许你是对的,”他扫了一眼拥堵的交通,表示赞同。“我们最好把眼睛睁大点。”
Возможно, вы правы, — соглашается твой напарник, оглядывая пробку. — Будем начеку.
“也许你是对的……”突然间,他的黑眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Возможно, ты прав». В его темных глазах внезапно отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
“也许你是对的……”他停下来想了想。“老实说,这个联系让我感觉有些可疑。我宁愿不去分析别人的情绪。也许是因为我不太擅长吧,不过还是不愿意。”
Вероятно, вы правы... — Он задумывается. — Если честно, эта связь кажется мне несколько сомнительной. Я предпочитаю не полагаться на человеческие эмоции. Возможно потому, что я не очень хорошо в них разбираюсь. И тем не менее.
也许你是对的。这就是我的样子。
Наверное, ты прав, на столько я и выгляжу.
“也许你是对的,警探……”她低头看向自己的双腿……
«Может, вы и правы, детектив...» Она смотрит на ноги...
也许你是对的。其他人只是为了充数——让枪的事更∗显眼∗。
Наверняка так и есть. Остальные варианты — просто филлер, фон. Они только для того и даны, чтоб тема с пистолетом ∗напрашивалась∗.
也许你是对的,金。
Да, Ким. Пожалуй, ты прав.
“话又说回来……”她转向东边,面向海滨炸毁的建筑。“也许你是对的。”
«С другой стороны...» Она поворачивается на восток и смотрит на разбомбленные здания вдоль береговой линии. «Может, вы и правы».
也许你是对的。也许他真的没有失踪。
Может, вы и правы. Может, он на самом деле и не пропал.
好吧,是的,也许你是对的。
Да, да, ты, наверное, прав.
也许你是对的,我们去探探他的口风。
Возможно, вы правы. Посмотрим, что он скажет.
“也许你是对的,也许我根本就不是法律。”(对自己说。)“也许大家都在骗我……”
Может, ты прав. Может, я вовсе не закон. — (Себе:) — Может, всё это время все мне врали...
“我们的海报总是最漂亮的……也许你是对的。”他的眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Наши плакаты и правда всегда были самыми красивыми... Возможно, ты прав». В его глазах отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
嗯,也许你是对的,我们要找的另有其人……虽然我觉得未必如此。
Хм, может вы правы, и это кто-то другой... Хотя я сомневаюсь.
“∗喜欢∗你?”他怀疑地摇摇头。“我不是个昆虫学家,好吗——而且也不是什么超自然科学家。谁知道呢,也许你是对的。我唯一能肯定的就是……“
Не ∗понравились∗? — Он недоверчиво качает головой. — Ну, я не энтомолог, и тот параученый тоже им не был. Кто знает, может, вы правы. Уверен я лишь в одном...
“话又说回来……”她转向北边,面向海滨炸毁的建筑。“也许你是对的。”
«С другой стороны...» Она поворачивается на север и смотрит на разбомбленные здания вдоль береговой линии. «Может, вы и правы».
好吧,是的,也许你是对的。我不会恐慌的。
Да, да, ты, наверное, прав. Не буду паниковать.
也许你是对的,也许我们需要一点协助。
Может, ты и права. Кое-какая помощь нам не помешает.
也许你是对的…哦好啦,谢谢。再见。
Ну, может, и к лучшему... Ладно, спасибо. Будь здоров.
知道吗,也许你是对的。
Может, ты и права.
也许你是对的,好吧……
Ладно, может, ты прав...
也许你是对的……
Возможно, ты прав...
哈!也许你是对的...好吧,你可以和我们做买卖了!去和我的朋友谈谈,她负责所有的后勤工作。
Ха! Что-то в этом есть... Ладно, поторгуем! Поговори с моей подругой. Она у нас отвечает за снабжение.
也许你是对的。我只干了一会儿活就开始疑神疑鬼了!
Наверно, в твоих словах есть доля истины. Еще немного, и я начну подозревать всех, у кого есть пульс!
我现在可以感受得到她所经历的痛楚与心中的怒火。也许...也许你是对的...也许现在想要挽救她已经太迟了。
Даже сейчас я чувствую ее мучения и гнев. Возможно... возможно, спасать ее и правда слишком поздно.
不太清除这个兽人是否是一个秘源法师...也许你是对的,这值得怀疑。
Сложно сказать, тем более, что мы не знаем, связан ли этот орк с Источником... Полагаю, в этом случае действует презумпция невиновности.
也许你是对的。也许不是。给我时间,让我想想。无论如何,卢锡安会指引我。
Возможно, ты прав. Или нет. Дай мне время, дай мне подумать. Люциан подскажет мне верный путь.
也许你是对的。如果虚空异兽能杀了他,那我们干嘛拿更多人命冒险呢?好吧,我们会取消搜寻的!
Хм, а ведь ты прав. Зачем рисковать жизнями магистров, если исчадия Пустоты могут прикончить его бесплатно... хорошо, прекращаем поиски!
我在阿玛蒂亚这总能感到安全,但现在,虚空异兽在沼泽中游荡...也许你是对的。
Я всегда ощущала себя в безопасности в присутствии Амадии, но теперь, когда по болотам рыщут исчадия... возможно, ты и прав.
哦...?哦!好吧...嗯,也许你是对的...
О-о?.. О-о! М-м... да, возможно, ты прав...
然后再一次...也许你是对的。
С другой стороны... Может быть, ты и прав.
也许你是对的。据我所知,你可能也是半兽人。不过我从你身上闻不出恶魔的气息,更像是神。
Может, ты и прав. Откуда мне знать, с тебя станется тоже оказаться полукровкой. Хотя крови демона я в тебе не чую. Разве что божества.
也许你是对的。我们将这地方翻了个底朝天,但什么迹象都没找到。那么好吧,我会取消搜索的。
Может, ты и прав. Мы здесь все вверх дном перевернули и ничего не нашли. Ладно, я сейчас отзову людей.
也许你是对的。也许还有另一条路。
Возможно, ты прав. Возможно, есть и другой путь.
也许你是对的,朗费罗。或许这对我俩来说都是浪费时间。
Может, ты и прав, Лонгфелло. Может, мы зря теряем время.
也许你是对的,我所做的妥协……我甚至不知道……
Может, и так. Все эти сделки с совестью, на которые я пошел... И я ведь даже не знал...
也许你是对的。不管我们之间是什么关系,那都是一百多年前的事了。
Возможно. Если у нас и были какие-то отношения, то они закончились более ста лет назад.
但也许你是对的……只是……关于她是合成人这些鬼话。她不觉得自己仍是其中之一,是吗?
Но может, вы и правы... Просто... все эти разговоры насчет того, что она синт... Она ведь выкинула из головы эту дурь?
пословный:
也许 | 你是对的 | ||