买卖赃物者
_
fence
в русских словах:
темщик
【黑】窝主, 销赃者, 买卖赃物者
примеры:
沙尔勒,买卖赃物者- 总得设法谋生啊。在我们让教授出去之前,沙尔勒和文森特正在中庭聊天。
Талер, скупщик краденого. Он иногда сюда приходит. Надо же ему как-то зарабатывать на жизнь. Честно говоря, мы с ним неплохо ладим. Перед тем, как мы выпустили Профессора, Талер и Винсент разговаривали во дворе.
你忽视这件事,只是拿来待价而沽。你只是个微不足道的赃物买卖者,就这样。
Ты даже не поинтересовался. Еще один трофей, который можно перепродать. Ты ничтожный скупщик и больше ничего.
我说过我是个老古板狩魔猎人。坦白说,像沙尔勒那个赃物买卖者应该也是跟我一样调调。
Говори прямо. Как всегда говорил скупщик краденого Талер.
沙尔勒这个赃物买卖者是个无赖,他希望神殿区不知道他与维吉玛社会的名流交往。
Скупщик краденого Талер - мерзавец, которому вряд ли понравится, если в Храмовом квартале узнают, что он то и дело трется среди сливок высшего общества Вызимы.
几年前我人在马提那。我去那边卖赃物给我认识的买家。
Это было несколько лет назад, в Метинне... Я должна была скинуть добычу у знакомого барыги.
费利佩·卡拉葛德,愿为你效劳。我是个小贼,平时买卖赃物,有时间的话还会在牛堡当导游。
Фелиппе Калагранде. Мелкий вор, профессиональный шулер, а в свободное время - экскурсовод по Оксенфурту. К вашим услугам.
去你的,我是赃物买买者。要我替你形容一下吗?你以为我会过问每个小偷的货物来源吗?
Ядрена вошь! Я - скупщик! Тебе картинку нарисовать, что ли? Ты считаешь, я должен каждого вора спрашивать, откуда он спер эти вещи?
пословный:
买卖赃物 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|