乱成一锅粥
luànchéng yīguōzhōu
прийти в беспорядок, перепутаться, превратиться в хаос
примеры:
这里乱成一锅粥了。芬利!到底是怎么回事?
Тут сплошной хаос. Финли! Что происходит?
城市都已经乱成一锅粥了,那里需要一个政府。
За стеной горящий город, и ему нужна власть.
你的这玩意儿会让我们的队伍乱成一锅粥的!不过别担心,兄弟们,这地方可不比我的靴子邪恶多少啊。
Твоя глупая любовь к троллям нас всех доведет до беды! Не волнуйтесь, друзья, в этом месте злого колдовства меньше, чем в моих подметках.
有的路口都乱成了一锅粥
на некоторых улицах воцарился полный хаос
老师刚一离开,教室就成了一锅粥。
The classroom became a mess as soon as the teacher left.
你看起来腿脚不慢,<race>。我要个人去打成一锅粥的前线包扎伤员。
Похоже, у тебя резвые ноги, <раса>. Мне нужен кто-то, кто бы отправился на передовую и оказал там первую помощь нашим раненым.
пословный:
乱 | 成 | 一锅粥 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
1) котёл кашицы (рисового отвара)
2) беспорядок, неразбериха, каша
|