乳臭未除
rǔchòu wèichú
обр. молодой, юный
rǔ chòu wèi chú
比喻年幼。rǔxiù-wèichú
[be young and ignorant] 形容年幼无知
比喻年幼。
примеры:
乳臭未干的小子。
Кишка тонка.
你想干什么?乳臭未干的家伙。
Что тебе нужно, малявка?
对我来说,你这个乳臭未干的小子,一点也不配我。
Ты мне не ровня, мелочь!
我的战士们是无畏勇士。我所担心的是帝国乳臭未干的小鬼。
Мои люди бесстрашны. Я боюсь за имперских молокососов.
你这个乳臭未干的小子在这里做什么?回去找你妈去!
Что тут забыла сопливая деточка? Беги домой к мамочке.
梅拉然,你这个乳臭未干的懒虫,你弄明白黑沼的要点没有?
Меларан, ленивый молокосос, ты закончил опись поставок из Чернотопья?
梅拉然,你这个乳臭未干的懒虫,你弄明白黑沼泽的进货没有?
Меларан, ленивый молокосос, ты закончил опись поставок из Чернотопья?
那些乳臭未干的家伙?或许还以身为精灵为荣。他们自以为比我们强。
У этих молокососов? Да они все равно что эльфы. Считают себя лучше нас.
当然是老斯卡德。从他还是个男孩时就掌管了晨星城,但他的心态依旧乳臭未干。
Это Скальд Старший. Он правит Данстаром с тех пор, как был избалованным мальчишкой... и с того времени ничуть не изменился.
我知道你渴望工作,对你来说今天是个幸运的日子,因为我今天只能靠你这个乳臭未干的<class>来帮忙了。
Вижу, ты ищешь работенку. Хе-хе, ни дня не проходит без того, чтобы я не поручил какое-нибудь дельце <юному/юной:c> |3-2(<класс>) вроде тебя.
如果你不介意去挖矿,我有一个水银矿坑。在那里工作比在碎铁者矿坑和一群乳臭未干的小子混在一起好多了。
Если можешь поработать киркой и лопатой, я хозяин Ртутной шахты. Это лучше, чем работать в проклятой Железорудной с этими молокососами.
如果你不反感挖掘,我有一所软银矿场。在那里做工比在碎铁者矿场和一群乳臭未干的小子混在一起强多了。
Если можешь поработать киркой и лопатой, я хозяин Ртутной шахты. Это лучше, чем работать в проклятой Железорудной с этими молокососами.
пословный:
乳臭 | 未除 | ||