予取予求
yú qǔ yú qiú
я беру то, что я хочу; обр. брать все, что захочется; предъявлять безграничные требования; творить произвол
yú qǔ yú qiú
原指从我这里取,从我这里求<财物><见《左传》僖公七年>,后用来指任意索取。
◆ 予取予求
yú qǔ yú qiú
原指从我这里取,从我这里求<财物><见《左传》僖公七年>,后用来指任意索取。
yúqǔ-yúqiú
[ask for freely] 原指从我处取(见于《左传》僖公七年: "予取予求, 不女疵瑕也。 "), 后代用来指任意索取, 犹言随心所欲
yú qǔ yú qiú
由我这里取用求索。语出左传.僖公七年:「唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。」后引申为任意取求,需索无度。宋.范仲淹.淡交若水赋:「甘言者不可不畏,澡行者予取予求。」
yú qǔ yú qiú
demand everything; make endless demands for; make endless exorbitant demand; make unlimited demands; take from me whatever you pleaseyúqǔyúqiú
make unlimited demands【释义】予:我。原指从我这里取,从我这里求(财物)。后指任意索取。
【出处】《左传·僖公七年》:“唯我知女(汝),女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。”
1) 从我处取求。
2) 引申为任意索取。
3) 犹言随心所欲。
примеры:
“真是狡猾。”他挑起眉毛,你无法确定他是否在嘲笑你。“我就喜欢予取予求的男人。”
Какое коварство. — Он поднимает брови, и ты не уверен, с иронией это или нет. — Люблю мужчин, которые просто берут то, что хотят.
那么多生命,就这样牺牲了,有什么意义?好让一群发神经的科学家,继续对联邦的予取予求吗?
Столько людей погибло и ради чего? Чтобы кучка безумных ученых могла и дальше грабить Содружество?
пословный:
予 | 取予 | 求 | |
I yǔ гл.
1) оказывать, давать; подвергать; жаловать; предоставлять; даровать (см. также 与 в этих знач.)
2) * одобрять; разрешать, позволять; соглашаться (см. также 与 в этих знач.) II yú
1) устар. я; мы (см. также 余 в этих знач.)
2) Юй (фамилия)
III zhǔ собств.
Чжу (один из царей миф. династии 页 Ся)
|
1) просить; умолять
2) стремиться к чему-либо; добиваться чего-либо
3) спрос
|