事实上的法人
shìshí shàng de fǎrén
юридически не оформленная корпорация
shìshí shàng de fǎrén
юридически не оформленная корпорацияпримеры:
事实上的法人团体
corporation de facto
[直义] 用寓言喂不饱衣莺; 寓言喂不了夜莺.
[释义] 空谈不能充饥.
[用法] 在请人上桌吃饭之前(通常是在长时间谈话之后)说, 或(较少)在指出不要空谈, 而要办具体的实事时说.
[参考译文] 好曲不能当饭吃; 空口说白话, 耳饱肚子饥.
[例句] - Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят! Василиса! Василиса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол,
[释义] 空谈不能充饥.
[用法] 在请人上桌吃饭之前(通常是在长时间谈话之后)说, 或(较少)在指出不要空谈, 而要办具体的实事时说.
[参考译文] 好曲不能当饭吃; 空口说白话, 耳饱肚子饥.
[例句] - Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят! Василиса! Василиса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол,
соловья баснями не кормят
有人可能会说我非常残忍……但事实上,我只不过是迫切地希望以任何可能的方法使部落能够压倒联盟。
Говорят, будто я слишком жестока... Но ведь это только потому, что я жажду добыть для Орды преимущество перед Альянсом любым способом.
你也许知道,安伯米尔镇里还有一群人类在负隅顽抗,事实上,这主要是因为达拉然的法师们在支援着他们。
Как вы, должно быть, знаете, в деревне Янтарная мельница окопалась враждебная группа людей. Она держится там в основном за счет поддержки, которую они получают от волшебников Даларана.
事实上,也没有别的办法。我们撑不了多久了,纳迦最终还是会找到我们,然后……然后……你也知道他们有多少人马。
Если честно, особого выбора нет, и долго мы здесь не продержимся. Рано или поздно наги нас обнаружат и... ты ведь <сам видел/сама видела>, сколько их там.
在入口处有一个骇人的神像,野猪人用它来做烤炉。他们……事实上,他们把从贫瘠之地绑来的人都吃掉了。我可以关闭神像,让它无法再度使用,但我需要你的协助。我的计划是:护送我到神像那儿去。抵达以后,我将举行一个仪式。到时我将门户大开,几乎无法与你交流。在我关闭神像的时候,你要保护我。
Около входа стоит идол, который служит свинобразам адской жаровней. Они ведь пожирают всех своих пленников из Степей... Я могу лишить этот идол силы, но тут мне понадобится твоя помощь. Вот мой план: ты отведешь меня к идолу, я начну специальный ритуал, но в это время не смогу не то что обороняться – говорить внятно, поэтому тебе придется меня защищать.
许多人相信,帝国的实力在于纪律严明的军队与恪尽职守的法师。但事实上,金钱才是尼弗迦德统治世界的关键。
Многие полагают, что сила империи — в ее дисциплинированных солдатах и послушных магах. Правда же в том, что миром правит нильфгаардский флорен.
事实上,修会的许多人相信它已经……不对,是相信将有事情要发生,而且无法避免。
Увы, многие в Ордене полагают, что неотвратимое уже произошло... Или вот-вот произойдет.
事实上,修会的许多人相信它已经……确切的说,有事情即将发生,且无法避免。
Увы, многие в Ордене полагают, что неотвратимое уже произошло... Или вот-вот произойдет.
精灵族||精灵族不在人类面前讨论信念,因为他们认为野蛮人无法理解他们宗教哲学与神秘学的精妙。而大多数的人类,从另一方面来看,根本不在乎精灵的信仰。事实上,某些精灵所信奉的达娜‧米达女神,看来是梅里泰莉女神的另一个化身。
Эльфы||Эльфы не обсуждают свою веру в присутствии людей, поскольку считают, что варвары не способны постичь философскую и духовную сущность их религии. Люди, со своей стороны, не особенно интересуются верованиями эльфов. Как бы то ни было, известно, что некоторые эльфы верят в Дану Меадбх, богиню-мать, которая, судя по всему, является одним из воплощений Мелителе.
事实上,是的,首席法师。我相信。
Вообще-то да, Архимаг. Кое-что требует твоего внимания.
事实上的所有人
practical owner
事实上,没有人能说他真的认识贝连迦尔。
На самом деле, никто здесь не может сказать, что он знал Беренгара.
差得远了。事实上,那里的人不再欢迎我。
Вот уж нет. На самом деле меня туда даже не пускают.
事实上我正准备要进去。有人替我殿后也不错。
Я как раз собирался идти внутрь. Хорошо бы, чтобы кто-то прикрывал мне спину.
事实上,为了棋子购入这种棋的人,比真正的玩家还多。
По правде сказать, шахматы эти покупаются больше из-за красоты, нежели игрового действа.
事实上,是找到我的那个渔夫、我称之为父亲的人给我的。
Это тот рыбак, что меня нашел и которого я зову отцом, придумал мне имя.
我不是你的敌人。我已经给了你号角。事实上我想帮你。你先听我说完。
Я тебе не враг. Я уже отдала тебе рог. Я правда пытаюсь тебе помочь. Просто выслушай меня.
这种打算看起来似乎令人神往,事实上是不能实现的空想。
Такое намерение выглядит привлекательным. Однако на деле оно - несбыточная мечта.
警告:砰砰机器人有爆炸的危险。事实上,这里的所有东西都有。
Внимание! Взрыв-боты взрывоопасны! Как, впрочем, и все остальное в лаборатории.
事实上,我在想如果有人受伤你能不能帮忙看看他们。我想你不会介意的。
Вообще-то я хотела тебя попросить лечить раненых. Уверена, что это не противно твоим убеждениям.
酷海家族代代都是水手。事实上,我后悔自己没能走上先人的道路。
Люди клана Жестокое Море всегда были моряками. По правде говоря, я жалею о том, что не пошел по стопам своих предков.
并不是只有我们矮人在战斗,事实上,我们的人类盟友也忙得不可开交!
Не только мы, дворфы, сражаемся денно и нощно – люди, наши союзники, тоже не прохлаждаются!
他们召唤了你,这可是很光荣的事。他们很少跟人说话——事实上,他们根本不说话。
То, что они призвали тебя, - великая честь. Они мало с кем говорят - по правде, вообще не говорят.
酷海氏族从祖上就是水手。事实上,我后悔自己没能走上先人的道路。
Люди клана Жестокое Море всегда были моряками. По правде говоря, я жалею о том, что не пошел по стопам своих предков.
事实上,前几天我在北边的废墟看到一群狐人,他们什么都没有。
И вообще, я тут на днях видел в руинах к северу отсюда стаю вульпер, так они спят под открытым небом!
事实上,法师公会就是针对赛伊克修会的宗旨而成立的,后者的宗旨认为只有少数精英才能控制魔法。
Ведь на самом деле Гильдия магов была создана в противовес Ордену Псиджиков с его идеей о том, что магия должна быть доступна только узкому кругу посвященных.
事实上,我在想如果有人受伤你能不能帮忙照顾他们一下。我想你不会介意吧。
Вообще-то я хотела тебя попросить лечить раненых. Уверена, что это не противно твоим убеждениям.
他们召唤了你,这可是很光荣的事。他们很少跟人说话;事实上,他们根本不怎么说话。
То, что они призвали тебя, - великая честь. Они мало с кем говорят - по правде, вообще не говорят.
事实上,法师公会的理念就是针对赛极克修会而成立的,因为后者认为只有少数精英才能控制魔法。
Ведь на самом деле Гильдия магов была создана в противовес Ордену Псиджиков с его идеей о том, что магия должна быть доступна только узкому кругу посвященных.
事实上,晨曦酒庄有位名叫哈特曼的工人被卷入了清泉镇的陨石危机。
По правде говоря, один из работников винокурни по имени Хартман пострадал от упавшего в Спрингвейле метеорита.
猫学派猎魔人并没能在斯提嘉城堡里住上多久,事实上,他们在哪里都没住得长久。
Ведьмаки Школы Кота недолго прожили в замке Стигга. Да и в других местах тоже.
事实上,人们也听说过盗贼为了利益杀人的事。所以说这场仗对我们来说会很艰难啊。
А кстати, воры готовы пойти и на убийство, если им за это светит хороший куш. Эта война ударила по всем нам.
事实上,如果你在旅行过程中,收集到吟游诗人手上的诗歌,我很乐意付钱买下来。
Кстати, если ты будешь собирать строфы Эдды у всех встречных бардов, я с радостью заплачу тебе за них.
事实上,因为它们非常突然地发起了攻击,所以我担心我们有些人被困在了挖掘场里面。
Честно говоря, их нападение было настолько внезапным, что многие наши люди могли не успеть вырваться из осады. Боюсь, они по сей день остаются в ловушке в тылу врага.
事实上,我想派人帮我去朔尔之石找一块矿石样本回来……天知道艾尔格瑞姆会不会去办呢。
К слову, мне нужно, чтобы кто-то сходил в Камень Шора и принес мне образец руды... Элгрим, боги свидетели, и пальцем не пошевелит.
事实上,正相反——我会派出许多前来朝拜的追随者,给有需要的人们带去希望的消息。
Даже более того – я пошлю большое число своих спутников в разные концы, что они передали весть надежды тем, кто в ней нуждается.
пословный:
事实上 | 的 | 法人 | |
1) юридическое лицо
2) сокр. 法定代表人
3) француз
|