二楼
èrlóu
1) второй этаж
2) первый ярус (в театре)
Второй уровень
второй этаж
(英) first floor; (美) second floor
èrlóu
the second floorв русских словах:
втаскивать
втащить чемодан на второй этаж - 把箱子拖上二楼
этаж
второй этаж - 二楼
ярус
ложа второго яруса - 二楼的厢座
примеры:
二楼以上
на втором этаже и выше, начиная со второго этажа и выше
把箱子拖上二楼
втащить чемодан на второй этаж
二楼的厢座
ложа второго яруса
当初,我们还跟库尔森一起共事的时候,书呆子的办公室是在营地里唯一一座两层房屋的二楼,他的档案应该还在那里。
Когда мы служили в войсках Курцена, кабинет букмекера располагался на верхнем этаже единственного двухэтажного дома в лагере. Скорее всего, его записи по-прежнему там.
请你立刻回到荣耀堡,与克拉图谈谈,他就在荣耀堡旅店的二楼。
Пожалуйста, вернись в Оплот Чести и поговори с Клату. Ты отыщешь его в таверне Оплота Чести, на верхнем этаже.
一楼的客人太多,声音太嘈杂,您要等的话,就去二楼等一下吧。
На первом этаже полно шумных гостей, поэтому предлагаю вам подождать на втором.
还不上二楼吗?看你们明明很急的样子。
Все ещё на первом этаже? Я думал, вы спешите.
然后…那天我在给地板上蜡的时候,偶然发现二楼走廊的深处里还有一个隐藏房间!
Когда натирала полы, я краешком глаза заметила, что на втором этаже в конце коридора справа... Тайная комната!
那位客人应该会在晚上光顾,您可以先去二楼等等。
Уверен, он сегодня объявится. Можете подождать на втором этаже.
二楼的审讯大厅已经闲置两年了,明明给我用作元素工坊的话,就不至于那么荒废…赫塔小姐真是死脑筋。
Комнатой допросов наверху не пользовались уже более двух лет... Она была бы более оживлённой, если бы Герта разрешила мне использовать её в качестве личной мастерской... Эх, почему она такая упрямая...
要说隐蔽的话,二楼人少。
На втором этаже всегда меньше людей.
我扫除完二楼所有的客房,发现所有房间都是空的…
А когда я убирала гостевые комнаты на втором этаже... Знаешь, что я заметила? Все гостевые комнаты были пустые...
炼金实验室 - 二楼支柱
Алхимическая лаборатория, Перекрытие второго этажа
附魔师之塔 - 二楼支柱
Башня зачарователя, Перекрытие второго этажа
图书馆 - 二楼支柱
Библиотека, Перекрытие второго этажа
主厅 - 二楼支柱
Главный зал, Перекрытие второго этажа
如果你自认过得了他那训练有素的看门狗,那么我想你最好的选择是后花园里二楼露台的活动斜板。
Если сможешь пробраться мимо его боевого пса, я думаю, лучше всего будет залезть на балкон второго этажа на заднем дворе. Там есть трап.
如果你能通过他训练有素的看门狗,我想你最好的选择是后花园里通往二楼露台的楼梯。
Если сможешь пробраться мимо его боевого пса, я думаю, лучше всего будет залезть на балкон второго этажа на заднем дворе. Там есть трап.
去酒馆二楼靠栏杆的座位坐下等待
Подождите на втором этаже таверны за столиком у перил
去二楼露台寻找琴
Поищите Джинн на втором этаже
金色光辉庄园二楼
Поместье Златоцвет - Второй этаж
“你好!你刚才说什么了吗?”稍微停顿了一下。“我听不见,请到楼上来!二楼有个防火幕,我这就把它打开!”
«Эй! Вы что-то сказали?» Голос умолкает. «Я вас не слышу. Пожалуйста, поднимитесь наверх! На втором этаже есть защитный экран, я открою его!»
“其实,我∗确实∗遇到了跟窗户有关的紧急情况。”(看向飞旋旅社二楼。)
«Вообще-то у меня действительно есть срочное дело, связанное с окнами», — ты бросаешь взгляд на второй этаж «Танцев».
褴褛飞旋二楼,金的房间大门
Дверь в номер Кима на втором этаже «Танцев в тряпье».
二楼…罗列多的警卫室。这些家伙认为他们是亚鲁迦一带最强的战士,但实际上他们不过是穿着彩饰护甲的没用醉鬼。
Второй этаж. Комнаты прислужников Лоредо. Они считают себя самыми страшными мясниками по эту сторону Яруги, а на деле это банда доходяг в рубашках в цветочек.
妈妈走上二楼,从包里拿出一封信
Мама поднялась на второй этаж и достала из сумки письмо
罗列多的家:二楼
Дом Лоредо, второй этаж
他的住处是那家店铺二楼上的两个小房间。
His living quarters were two small rooms on the second floor of the store.
她住在二楼。
She lives on the second floor.
他们不得不将二楼租出去以偿付抵押借款。The house has no upstairs。
They had to rent out the upstairs to make mortgage payments.
帝王蟹旅馆的二楼有醇香浓烈的酒和舒适宜人的小房间等着我们。我们快去吧,在那儿可以驱散彻骨的寒冷,分享一个会让我们心灵颤抖的关于失去和悲伤的故事。
На втором этаже "Королевского краба" нас ждет уютная комната и глинтвейн. Идем туда, там наши кости согреются, но сердца наши мы охладим леденящей историей, полной потерь и страданий.
鹤嘴锄酒馆 - 二楼
Таверна "Кирка": верхний этаж
嗯...不见了...我本来有把钥匙,是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。箱子里有些非常棒的东西。非常棒。我本可以把钥匙交给你,要是还找得到的话...
Гм. Пропал куда-то... У меня был ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Там должны были храниться полезные вещи. Очень полезные. И я бы отдал его тебе, если б не продолбал...
恐怕我现在没有护符,但我相信你能找到一个。然后,你需要赎罪卷轴。在我二楼的桌子里。密码是“格耶”。
Боюсь, что амулета у меня нет, но ты как-нибудь без меня его найдешь. Затем будет нужен свиток Искупления. Он в моем столе на втором этаже. Пароль – "Гийора".
拿走这把钥匙吧,我是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。去找箱子时千万要小心,如果他们发现了你,那就麻烦了。箱子里有些非常棒的东西。
Вот, возьми этот ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Будь осторожнее, когда туда пойдешь. Если они тебя заметят – убьют на месте. Но там должны храниться полезные вещи. Очень полезные.
黑牛酒馆 - 二楼
"Черный бык" – второй этаж
你需要赎罪卷轴。它锁在我二楼的桌子里。密码是“格耶”。
Тебе нужен свиток Искупления. Он в моем столе наверху. Пароль – "Гийора".
卷轴锁在我二楼的桌子里。密码是“格耶”。
Свиток заперт в моем столе наверху. Пароль – "Гийора".
追猎者在二楼,见则杀。派支援到大厅以防它有援军。
"Охотник" на втором этаже. Стрелять на поражение. Если будут другие, отправляйте подкрепление в лобби.
保全门:地下二楼
Дверь подвал