二里头
èrlǐtou
Эрлитоу (было крупнейшим поселением в Китае и всей Восточной Азии вплоть до примерно 1500 г. до н. э.)
Er4 lǐ tou
Erlitou (Xia dynasty 夏朝[Xià cháo] archaeological site at Yanshi 偃师[Yǎn shī] in Luoyang 洛阳[Luò yáng], Henan)примеры:
第二头龙族在这里降落,而且体型更大。它等到小的那头痊愈之后一起飞走了。
Хмм... А тут приземлился второй драконид, побольше. Подождал, пока маленькому станет лучше, и они полетели вместе.
哈里……这就解释了∗一切∗。到处跑来跑去。跳跃。∗发达的二头肌∗。你那把∗难以言喻的∗大胡子……
Гарри... Это же ∗все∗ объясняет. Беготню. Прыжки. ∗Обхват бицепса∗. Странные усы...
每晚都会出现!我就住在墓园旁边,听得一清二楚。简直就像有人把号角塞进我耳朵里头一样吵。
Каждую ночь! Я живу рядом и слышу все так громко, словно мне трубу к уху приставили.
警督正坐在距离这里二十公里远的床边擦拭他的靴子,像他那样专业的警察肯定能马上提出一些质疑。不像你,独自站在这里,头脑一片混乱。
Лейтенант сидит на краю кровати в двадцати километрах отсюда и чистит свои ботинки. Такой архетипичный полицейский, как он, ∗непременно∗ придумал бы несколько вопросов, которые следовало бы задать прямо сейчас. В отличие от тебя, стоящего здесь в одиночестве и неспособного собраться с мыслями.
пословный:
二 | 里头 | ||
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|
1) внутри; в пределах (также послелог) в
2) во дворце, при дворе; вежл. в Вашем доме
|