于头子
yútóuzi
торговец талисманами (от болезней, бесов), знахарь
примеры:
老头子,泰莫利亚已经没了。现在这里属于尼弗迦德。
У нас уже не Темерия, дед, а Нильфгаард.
对于子弹来说太大了,对于家具来说又太小。你在寻找某样比自己的拳头更大更重的东西。
Для пули дыра слишком велика, для предмета мебели — мала. Орудием было нечто тяжелое, крупнее твоего кулака.
看啦,那两个衰弱的老头子眼里流露出的恐惧和混乱——他们敬畏你的优越性。对于他们来说,你就是神明。
Посмотри — в глазах двух немощных стариков лишь страх и смущение. Они трепещут перед твоим превосходством. Сейчас ты для них как Бог.
пословный:
于 | 头子 | ||
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) лучший, первый (человек)
2) главарь, шеф, атаман, босс
3) конец, край, окраина
|