于我无益
_
It does not benefit me.
yúwǒwúyì
It does not benefit me.примеры:
你没什么好谢我的,如果你窒息了也于我无益。
Не за что... Буквально. Если ты тут задохнешься, мне от тебя пользы не будет.
无益于民者斥
уволить со службы тех, кто бесполезен для народа
吸烟无益于身体健康。
Smoking is no good for health.
若是乎贤者之无益于国也
вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!...
无需向我报告,你所想要的他人评价,无益于修炼本身。
Уведомлять меня об этом не нужно. Одобрение окружающих твоё тело не закалит.
我无法接受友谊宣言。此举为朝鲜带来的麻烦远远多于益处。
Я не могу согласиться. Такая дружба обойдется Корее слишком дорого.
我接受你的挑战。战争的机器固然无益于创造,但可鼓舞人心。
Я принимаю вызов. Пусть военная машина и не способна творить, она может стать источником вдохновения.
异星生物是一个过时的程序,之于我们眼下的设计是无益的。你能够看到这一点,才能证明你有远见卓识。
Инопланетяне - устаревший процесс, они не способны функционировать в наших системах. То что вы это видите, доказывает вашу проницательность.
只要有益于我们族类,这不过是个微小的代价。
Не такая страшная цена за благо для всего нашего рода.
пословный:
于 | 我 | 无益 | |
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
бесполезный; напрасный
|