亏了
такого слова нет
亏 | 了 | ||
1) убыток, ущерб; недостача
2) недоставать, не хватать
3) спасибо, что...; благодаря
4) как не стыдно
|
в русских словах:
прогадывать
я прогадал - 我失算了; 我吃亏了
в примерах:
亏了一千块钱
потерпеть убыток в 1000 рублей
我能学会技术, 亏了你的帮助
если я смог овладеть техникой, то этим я обязан твоей помощи
亏了他来, 不然就办不成
хорошо, что он пришёл, иначе не справиться бы
亏了你还是个爷, 输了一二百钱就这么着!
проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь; а ещё барином считаешься!
我失算了; 我吃亏了
я прогадал
这把生意亏了,赔了个底儿掉
в этой сделке потерпел колоссальный убыток
去年亏了两万,今年游泳池首次外包。
В прошлом году бассейн принес убыток 20 тысяч юаней, в этом году управление им впервые передали на аутсорсинг.
亏了二百元
have a deficit of 200 yuan; have lost 200 yuan
我做这生意亏了本。
I have lost money by the business.
亏了你提醒我,不然真把这事忘了。
If you hadn’t reminded me of this matter, I would certainly have forgotten it.
我决不会亏了您
за мной не пропасть
而这是多亏了你。
И это случится благодаря вам.
我明白,多亏了你,女士的大仇才能得报。为此,我感谢你,银月城感谢你。
Полагаю, я должен поблагодарить тебя за то, что ты <отомстил/отомстила> за смерть госпожи. Весь Луносвет в долгу перед тобой.
多亏了你的帮助,我们才能得到这个机会,<name>。
Мы добились этого во многом благодаря твоим усилиям, <имя>.
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
你勇敢地面对了各种挑战,并凭借自己的智慧战胜了困难。<name>,多亏了你的帮助,部落才能在诺森德站稳脚跟。
Ты встречаешь опасности лицом к лицу и сокрушаешь их железной рукой. Именно благодаря тебе, <имя>, Орда теперь надежно закрепилась в Нордсколе.
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
我乃阿德林·韧皮,塞纳里奥议会的一名德鲁伊。多亏了我们治疗大地,不然这里就只有死亡。
Меня зовут Адрина Крепкошкур, я друид Круга Кенария. Это мы исцелили земли, в которых до нас царила лишь смерть.
多亏了你,有一小队农夫组成的民兵藏在了附近。韩妮曾说过给他们“壮胆药”,我敢肯定他们现在既粗暴又充满怒气。
Благодаря тебе у нас теперь есть ополчение – оно сидит в засаде неподалеку. Ханьай сказала что-то про "огненную ярость" – и это, похоже, означает, что они сейчас пьяные и злые.
多亏了你的帮助,我们把龙喉打得很惨,但他们对桑德玛尔郊外每天的进攻还在持续。我们需要继续施压!
С твоей помощью мы крепко наподдали этим тварям из клана Драконьей Пасти, однако они по-прежнему совершают ежедневные набеги на окрестности Громтара. Нельзя ослаблять натиск!
黑海岸或许饱受创伤,但多亏了你,我们在这里找到了安全,找到了和平。我们还有很多重建工作要做。
Темные берега лежат в руинах, но благодаря тебе мы обрели более-менее безопасное укрытие. Правда, нам предстоит еще многое здесь отстроить...
多亏了你,我们已经找到了渗透者来袭的大致方位。
Благодаря тебе, нам удалось определить, откуда к нам пробираются шпионы.
我们海军的主力部队已经出航了,多亏了你之前的努力。不过法戈·弗林特洛克已经准备好了一艘水上飞机,可以把你带过去。
Большая часть нашего флота уже вышла из гавани благодаря твоей помощи. Фарго Кремневый Затвор уже подготовил гидроплан, который мигом домчит тебя до пункта назначения.
多亏了你的调查,我们得到了全本的《刘浪之歌》。
Благодаря твоим исследованиям у нас, наконец, есть полная баллада о Лю Лане.
据说他的护卫并不多,而且他还携带着圣锤。多亏了你的努力,我们终于可以和他们交战。
Молот у него с собой, и при нем совсем мало охраны. Благодаря твоим стараниям мы наконец-то можем дать дрогбарам бой.
多亏了这片肥沃的土地,我训练的宠物力量与日俱增。你赢不了我的!
Благодаря земле, в которой проходят тренировки, мои питомцы становятся все сильнее и сильнее. У тебя никаких шансов!
多亏了你,我终于找回我的金牌牦牛了!但不幸的是,我发现它们这些天在外面流浪,把自己搞得面黄肌瘦。
Ты <вернул/вернула> мне моих драгоценных яков! Но, к сожалению, на воле они отощали.
多亏了我的父亲,我们家族在这个城市里颇有名望。我们可以透过我的人脉把市民们组织起来,准备好迎接塔莉萨的回归。
Благодаря моему отцу наша семья в этом городе пользуется большим уважением. Воспользовавшись моей сетью контактов, мы организуем подготовку Сурамара к возвращению Талисры.
我跟伊利丹虽然不合,但是他的确非常强大。多亏了他,我们才能消灭燃烧军团最厉害的爪牙。
Может, Иллидан и был глупцом, но глупцом могущественным. Он сыграл ключевую роль в победе над наиболее опасными воителями Легиона.
<class>t,多亏了你的努力,我们的军队从战场上成功获得了额外的资源。
<класс>t, благодаря твоей помощи мы смогли собрать на поле боя дополнительные ресурсы.
多亏了你的英明领导,<class>的组织已经成长壮大,甚至远超我的想象。再加上其他职业的勇士帮忙,我们已经有了足够的力量,能把燃烧军团赶出我们的世界了。
<имя>, твой орден достиг невероятного могущества. Собрав защитников из разных орденов, мы стали той силой, которая действительно может изгнать Пылающий Легион из нашего мира.
多亏了你,守护者圣殿正在发生全面的变化。
Благодаря тебе Оплот Хранителя начал восстанавливать силы.
<class>t,多亏了你的努力,我们的军队从战场上成功找到了这些资源,没让它们落入燃烧军团的手中。
<класс>t, благодаря тебе воины сумели отыскать наши запасы и спасти их от Легиона.
多亏了你,金牙旅馆现在看起来好极了!
Таверна "Золотой клык" еще никогда не была так хороша – и все это благодаря тебе!
多亏了你先前的努力,我只希望洛阿神灵今日能与我们同在。
Остается только надеяться, что благодаря тебе на нашей стороне будут лоа.
<name>,多亏了你为对抗联盟做出的贡献,我们的军队得以从战场上寻获了额外的物资。
<имя>, благодаря твоей помощи в борьбе против Альянса мы смогли собрать на поле боя дополнительные ресурсы.
多亏了黑铁矮人的帮助,我们部署在祖达萨的部队才没有被发现。这给了我们进攻的机会。
Наши тамошние соратники по-прежнему находятся под прикрытием дворфов из клана Черного Железа. Сейчас самое время нанести внезапный удар.
<name>,多亏了你为对抗部落做出的贡献,我们的军队得以从战场上寻获了额外的物资。
<имя>, благодаря твоей помощи в борьбе против Орды мы смогли собрать на поле боя дополнительные ресурсы.
多亏了你的领导,回收机器材料的任务得以成功完成。
Благодаря тебе задание по добыче материалов для машины было выполнено успешно.
阻止联盟的工作还远未完成, <name>。不过多亏了你,我们已经拥有了击败他们的必要工具。
Наша война с Альянсом еще далека от завершения, <имя>. Но благодаря тебе теперь мы располагаем нужными средствами, чтобы сломить врага.
<name>,多亏了你的努力,我们的军队得以在战斗中获得了额外的物资。
Спасибо тебе за помощь, <имя>. Благодаря тебе нам удалось собрать в бою дополнительные ресурсы.
堕罪堡赢得了更多的尊敬,就连德纳修斯都做不到!这多亏了你的努力,<name>。
Грехопад вновь начинают уважать. Денатрию такое и не снилось! И все это благодаря тебе, <имя>.
它们会在新年期间出现。多亏了你的努力,它们与艾露恩之间建立了特殊的联系,我可以以此对它们进行强化。帮我收集一些花朵,我就能为你制作一个一年都不会凋零的花冠!
Такие распускаются на каждый Лунный фестиваль. Они прочно связаны с Элуной, и благодаря тебе я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и мы сплетем венок, который будет радовать тебя круглый год!
看看周围,<name>。极乐堡傲然屹立,正是我们已经取得的成就的象征,这都多亏了你。
<имя>! Оглянись вокруг. Элизийская цитадель стоит как памятник нашим победам, которые мы одержали благодаря тебе.
多亏了你,<name>。晋升堡垒正在痊愈。道路已经明晰。
<имя>! Благодаря твоим успехам наши земли продолжают исцеляться. Путь открыт.
就算是警觉如蜜蜂这样的生物也会落入这些巨型蜘蛛之口。他们隐藏在花圃附近,趁蜜蜂采集花粉时发动偷袭。多亏了你的努力,蜜蜂再也不需要担心这只蜘蛛了。
Даже самые осторожные пчелы не застрахованы от этих огромных пауков. Они устраивают засаду рядом с клумбами и нападают на пчел, пока те собирают пыльцу. Благодаря вам в этом мире стало на одного такого паука меньше.
多亏了你,炽蓝仙野好久没有这么安全了。
Благодаря тебе в Арденвельде стало куда спокойнее.
部落终于真正重视狐人了,真是多亏了你的帮助。
Благодаря тебе Орда начала по-настоящему ценить вульпер.
背叛以后,我无法面对我的挚爱。多亏了你,<name>,我终于可以回去了。
Я думала, что после своего предательства уже никогда не посмею даже взглянуть на свою любовь. Но благодаря тебе, <имя>, теперь я наконец смогу вернуть ее.
多亏了神明,我才有了现在的幸福生活,这么做,也是我报答神明的一种方式…
Я чистила статуи, чтобы отблагодарить Архонтов за благословения.
多亏了安柏的引荐。
Мы справились только благодаря тебе, Эмбер.
多亏了那个占星术士,实验室终于可以重新派上用场了。
Благодаря тому астрологу лаборатория, наконец, снова стала приносить пользу.
呼…状态没有预想的那么差,多亏了芭芭拉的照料。
Фух... Благодаря заботе Барбары, мне стало намного лучше.
多亏了你,现在货备得差不多了。不日我就出发去须弥卖货了。
Спасибо за помощь. Теперь у меня необходимые продукты. Через несколько дней я вновь отправлюсь в Сумеру и продам их там.
多亏了你之前帮我拍了那么多画,要不是我有那么多画,那家伙估计不肯认账。
К счастью, у меня были с собой твои фотокарточки. Без них убедить его было бы невозможно.
多亏了你的陪伴。我对自己也很满意了——无论是武学,还是对那个字的理解。唉,算啦。我也不用对「侠」字讳莫如深了。我的「侠」,父亲和兄长应该也不会质疑了。只不过嘛,低调行事这点还是得保留的。
Я счастлив путешествовать с тобой. Я горжусь своими достижениями как в фехтовальном искусстве, так и в своём поиске истинного понимания того самого слова... Ладно, хватит замалчивать. Я больше не собираюсь избегать слов «рыцарское благородство». Ни отец, ни старший брат не могут больше ставить под сомнение мою рыцарскую натуру. ...Но, конечно, мне по-прежнему не следует громко заявлять об этом.
多亏了凯亚帮忙。
Спасибо за помощь, Кэйа.
这次多亏了你们几位,否则,我怕是要睡到饿死喽!
Спасибо вам! Я бы во сне помер от голода, если бы не вы!
多亏了神医…
Хвала искусному целителю...
这次也是多亏了你们,事情才能这样和平解决。
Благодаря вам у нас снова настал мир.
这次多亏了你,才能过上一个热热闹闹的海灯节。
С твоей помощью нам удалось устроить живой и весёлый Праздник морских фонарей.
呵呵,应该说多亏了如今的太平盛世。
Хе-хе, всё благодаря тому, что сейчас хорошая погода.
我和弗朗西斯联络过了,那批货物他已经收到,多亏了你。
Я связалась с Фрэнсисом. Товар он получил, большое тебе спасибо.
多亏了您,我才能逃过一劫。
Я спасся только благодаря вам.
这多亏了你们,还有骑士团的琴团长,真是个虔诚的人呀。
Всё же хорошо, что у нас есть такие герои, как вы и Джинн.
我现在是才思泉涌!对了,这是给你的,多亏了你帮我,这些就算是谢礼吧。
Наконец-то я поймал волну вдохновения! Чуть не забыл... Возьми, это тебе.
还是那句话,咱们愚人众说到做到。给咱们办事,绝不会亏了你
Я тебе вот что скажу. Мы, Фатуи, своё слово держим. Имея с нами дело, ты в убытке не останешься.
多亏了那位神医,安娜的身体已经开始好转了。
Благодаря тому искусному целителю Анна начала выздоравливать.
多亏了班尼特。
Всё это благодаря тебе, Беннет.
多亏了贝雅特丽奇小姐。
Это заслуга Беатрис.
您慢慢看,这可都是上好的璞石,绝不会亏了您的。
Не спешите. Уверяю вас, это камни высочайшего качества.
况且也多亏了这样,我才能及时注意到海宁先生的呼救啊。
К тому же благодаря этой привычке я смогла услышать крик господина Хеннинга.
真不错!伙伴,多亏了你,我离「征服世界」的目标又近了一步。就连女皇大人,也不曾料想过我这样的成长吧。
Неплохо! Спасибо за помощь, дружище, благодаря тебе я стал ещё на один шаг ближе к моей цели покорить мир. Даже сама Царица наверняка не предполагала, что я так продвинусь.
莉莉能和爸爸妈妈过得这样幸福,多亏了巴巴托斯大人的守护。
У мамы, папы и Лили всё хорошо, потому что Барбатос заботится о нас!
什么?多亏了艾伯特先生的消息…哈哈,艾伯特先生…
Что? Так это Альберт подсказал? Ох уж этот Альберт...
…呵呵,倒也没关系,毕竟上次「小王子」的事多亏了你的帮忙呢。
Хе-хе, ничего страшного, в конце концов, та история с Принцем закончилась благополучно только благодаря тебе.
都说「神之眼」是神的认可,我才不需要这种东西。不如说我还有点生气呢!就像我一直以来的工作成果,都是多亏了神的力量一样。明明是我自己的功劳,和神才没什么关系。
Все говорят, что Глаз Бога - это признание божеств. Если это так, то он мне не нужен, и я считаю это оскорблением! Получается, всё, что я достигла, было благодаря их помощи. Но я всего достигла сама и боги здесь совершенно ни при чём!
这价钱…行吧行吧,雇我一天,我也不亏了。
Ладно, сносная цена. Хотя бы не в убыток поработаю.
呼…多亏了你,不过这么一耽搁,我肯定赶不上这趟商队了。
Фух... за мной должок. Теперь мне уже не поспеть за караваном.
还是多亏了丽莎小姐…
Спасибо Лизе...
力量若达到极限,接着考验的便是人心。多亏了你,我才能来到这片未曾踏足的领域。在这里,心和灵魂就像一片云彩…生老病死,天地万象,尽在吾辈。
Если я достигну пика силы, то придёт пора подвергнуть испытанию душу. Только благодаря тебе я смогла ступить в эти неизведанные чертоги. Здесь сердце и душа будто сливаются в единое облако... Рождение и смерть, все явления земные и небесные - это есть мы.
不对不对,事情能这样和平解决,是多亏了你们才对。
Нет-нет! Всё вернулось на свои места благодаря именно вам!
多亏了你,那批石珀能卖出不错的价钱,简直救了命了。
Благодаря тебе, я смог продать тот кор ляпис по неплохой цене, это буквально спасло мне жизнь.
凝光大人一向不喜欢把护卫带在身边,我能在这里值班,还是多亏了表姐…
Нин Гуан не особенно жалует стражников. Если бы не племянница, то и меня бы уже давно отсюда вышвырнули.
谢谢你。「万文集舍」能开到现在,都是多亏了这些老客人的支持。
Спасибо тебе. Книжный магазин «Ваньвэнь» до сих пор существует именно благодаря этим старым клиентам.
多亏了能和你一起冒险,我才获得了这么多的成长。明明女仆的职责是为你排忧解难,结果反倒是让你为我花了这么多心思…
Путешествуя с вами, я научилась очень многому. Это я, как горничная, должна ухаживать за вами, но и вы проявили ко мне столько заботы...
嗯,那时多亏了你!否则我大概已经淹死了…
Мне крупно повезло! Если бы не ты, я бы точно пошла ко дну...
一切顺利,多亏了普罗德摩尔女士。
Все в порядке благодаря леди Праудмур.
源生法杖!多亏了你的英雄壮举,法杖得以在探险者大厅重现辉煌!
Посох Созидания! Благодаря твоей отваге теперь он украсит Зал Исследователей!
多亏了某位弓箭好手,让英庄园的边境从建物延长了一箭之遥。
Благодаря одной непревзойденной лучнице, истинные границы Кинсбейла простираются на расстояние полета стрелы за пределами городских стен.
我的老婆是了不起的炼金术士。多亏了她,我的灰烬薯长得比以前迅速。
Моя жена - опытный алхимик. Благодаря ей пепельный батат у меня растет невероятно быстро.
再见了,老朋友,我们会怀念你的,但是别担心。多亏了你,芙丽会好好带领我们。
Прощай, старый друг. Мы будем скучать по тебе, но не беспокойся. Фрея сможет направить нас, и все благодаря тебе.
现在多亏了你,我不用再担心了。
А благодаря тебе мне не нужно больше об этом волноваться.
多亏了你,我得到了很多新契约,越多的契约意味着大家赚得越多。
Благодаря тебе у меня появились новые связи, а это значит, у всех будет денег больше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск